Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 18:14

Konteks
NETBible

In the same way, your Father in heaven is not willing that one of these little ones be lost.

NASB ©

biblegateway Mat 18:14

"So it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones perish.

HCSB

In the same way, it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones perish.

LEB

In the [same] way it is not the will _of_ your Father [who is] in heaven that one of these little ones perish.

NIV ©

biblegateway Mat 18:14

In the same way your Father in heaven is not willing that any of these little ones should be lost.

ESV

So it is not the will of my Father who is in heaven that one of these little ones should perish.

NRSV ©

bibleoremus Mat 18:14

So it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones should be lost.

REB

In the same way, it is not your heavenly Father's will that one of these little ones should be lost.

NKJV ©

biblegateway Mat 18:14

"Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.

KJV

Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Even so
<3779>
it is
<2076> (5748)
not
<3756>
the will
<2307>
of
<1715>
your
<5216>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
heaven
<3772>_,
that
<2443>
one
<1520>
of these
<5130>
little ones
<3398>
should perish
<622> (5643)_.
NASB ©

biblegateway Mat 18:14

"So
<3379>
it is not the will
<2307>
of your Father
<3962>
who is in heaven
<3772>
that one
<1520>
of these
<3778>
little
<3398>
ones
<3398>
perish
<622>
.
NET [draft] ITL
In the same way
<3779>
, your Father
<3962>
in
<1722>
heaven
<3772>
is
<1510>
not
<3756>
willing
<2307>
that
<2443>
one of these
<5130>
little
<3398>
ones
<5130>
be lost
<622>
.
GREEK WH
ουτως
<3779>
ADV
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
θελημα
<2307>
N-NSN
εμπροσθεν
<1715>
PREP
του
<3588>
T-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
{VAR1: μου
<3450>
P-1GS
} {VAR2: υμων
<5216>
P-2GP
} του
<3588>
T-GSM
εν
<1722>
PREP
ουρανοις
<3772>
N-DPM
ινα
<2443>
CONJ
αποληται
<622> <5643>
V-2AMS-3S
εν
<1722>
PREP
των
<3588>
T-GPM
μικρων
<3398>
A-GPM
τουτων
<5130>
D-GPM
GREEK SR
ουτωσ
Οὕτως
οὕτως
<3779>
D
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εστιν
ἔστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
θελημα
θέλημα
θέλημα
<2307>
N-NNS
εμπροσθεν
ἔμπροσθεν
ἔμπροσθεν
<1715>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
πατροσ
Πατρὸς
πατήρ
<3962>
N-GMS
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
του
τοῦ

<3588>
R-GMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ουρανοισ
οὐρανοῖς,
οὐρανός
<3772>
N-DMP
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
αποληται
ἀπόληται
ἀπολλύω
<622>
V-SAM3S
εν
ἓν
εἷς
<1520>
S-NNS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
μικρων
μικρῶν
μικρός
<3398>
S-GMP
τουτων
τούτων.
οὗτος
<3778>
E-GMP




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA