Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 17:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 17:10

Lalu murid-murid-Nya bertanya kepada-Nya: "Kalau demikian mengapa ahli-ahli Taurat berkata bahwa Elia harus datang dahulu?"

AYT (2018)

Dan, murid-murid bertanya kepada-Nya, “Lalu, mengapa ahli-ahli Taurat berkata bahwa Elia harus datang terlebih dahulu?”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 17:10

Maka murid-murid-Nya pun bertanya kepada-Nya sambil berkata, "Apakah sebabnya segala ahli Taurat mengatakan, bahwa tak dapat tiada Elias akan datang dahulu?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 17:10

Pengikut-pengikut Yesus bertanya kepada-Nya, "Mengapa guru-guru agama berkata bahwa Elia harus datang terlebih dahulu?"

TSI (2014)

Kemudian ketiga murid itu bertanya kepada-Nya, “Kenapa para ahli Taurat mengajarkan bahwa Nabi Elia harus datang lebih dulu sebelum Raja Penyelamat tiba?”

TSI3 (2014)

Lalu ketiga murid itu bertanya kepada-Nya, “Mengapa para ahli Taurat mengajarkan bahwa Nabi Elia harus datang lebih dulu sebelum Mesias tiba?”

MILT (2008)

Dan para murid-Nya menanyai Dia, dengan berkata, "Mengapa kemudian para ahli kitab berkata, bahwa seharusnyalah Elia datang terlebih dahulu?"

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian para pengikut-Nya bertanya kepada-Nya, "Jika demikian, mengapa para ahli Kitab Suci Taurat mengatakan bahwa Ilyas harus datang terlebih dahulu?"

AVB (2015)

Para murid Yesus bertanya kepada-Nya, “Mengapa ahli Taurat berkata Elia mesti datang dahulu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 17:10

Lalu
<2532>
murid-murid-Nya
<3101>
bertanya
<1905>
kepada-Nya
<846>
: "Kalau demikian
<3767>
mengapa
<5101>
ahli-ahli Taurat
<1122>
berkata
<3004>
bahwa
<3754>
Elia
<2243>
harus
<1163>
datang
<2064>
dahulu
<4412>
?"

[<3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 17:10

Maka
<2532>
murid-murid-Nya
<3101>
pun bertanya
<1905>
kepada-Nya
<846>
sambil berkata
<3004>
, "Apakah
<5101>
sebabnya
<3767>
segala ahli Taurat
<1122>
mengatakan
<3004>
, bahwa
<3754>
tak
<1163>
dapat tiada Elias
<2243>
akan datang
<2064>
dahulu
<4412>
?"
AYT ITL
Dan
<2532>
, murid-murid
<3101>
bertanya
<1905>
kepada-Nya
<846>
, "Lalu
<3767>
, mengapa
<5101>
ahli-ahli Taurat
<1122>
berkata
<3004>
bahwa
<3754>
Elia
<2243>
harus
<1163>
datang
<2064>
terlebih dahulu
<4412>
?"

[<3004>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ephrwthsan
<1905> (5656)
V-AAI-3P
auton
<846>
P-ASM
oi
<3588>
T-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
ti
<5101>
I-NSN
oun
<3767>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
grammateiv
<1122>
N-NPM
legousin
<3004> (5719)
V-PAI-3P
oti
<3754>
CONJ
hlian
<2243>
N-ASM
dei
<1163> (5904)
V-PQI-3S
elyein
<2064> (5629)
V-2AAN
prwton
<4412>
ADV
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 17:10

Lalu murid-murid-Nya bertanya kepada-Nya: "Kalau demikian mengapa 1  ahli-ahli Taurat berkata bahwa Elia harus datang dahulu?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA