Matthew 15:6 
KonteksNETBible | he does not need to honor his father.’ 1 You have nullified the word of God on account of your tradition. |
NASB © biblegateway Mat 15:6 |
he is not to honor his father or his mother.’ And by this you invalidated the word of God for the sake of your tradition. |
HCSB | he does not have to honor his father.' In this way, you have revoked God's word because of your tradition. |
LEB | need not honor his father,’ and you make void the word of God for the sake of your tradition. |
NIV © biblegateway Mat 15:6 |
he is not to ‘honour his father’ with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition. |
ESV | he need not honor his father.' So for the sake of your tradition you have made void the word of God. |
NRSV © bibleoremus Mat 15:6 |
So, for the sake of your tradition, you make void the word of God. |
REB | must not honour his father or his mother.’ You have made God's law null and void out of regard for your tradition. |
NKJV © biblegateway Mat 15:6 |
‘then he need not honor his father or mother.’ Thus you have made the commandment of God of no effect by your tradition. |
KJV | And honour not his father or his mother, [he shall be free]. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Mat 15:6 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR |
NETBible | he does not need to honor his father.’ 1 You have nullified the word of God on account of your tradition. |
NET Notes |
1 tc The logic of v. 5 would seem to demand that both father and mother are in view in v. 6. Indeed, the majority of 1 tn Grk “he will never honor his father.” Here Jesus is quoting the Pharisees, whose intent is to release the person who is giving his possessions to God from the family obligation of caring for his parents. The verb in this phrase is future tense, and it is negated with οὐ μή (ou mh), the strongest negation possible in Greek. A literal translation of the phrase does not capture the intended sense of the statement; it would actually make the Pharisees sound as if they agreed with Jesus. Instead, a more interpretive translation has been used to focus upon the release from family obligations that the Pharisees allowed in these circumstances. 1 sn Here Jesus refers to something that has been set aside as a gift to be given to God at some later date, but which is still in the possession of the owner. According to contemporary Jewish tradition, the person who made this claim was absolved from responsibility to support or assist his parents, a clear violation of the Mosaic law to honor one’s parents (v. 4). |