Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 15:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 15:26

Tetapi Yesus menjawab: "Tidak patut mengambil roti yang disediakan bagi anak-anak dan melemparkannya kepada anjing."

AYT (2018)

Namun, Yesus menjawab dan berkata, “Tidak baik mengambil roti milik anak-anak dan melemparkannya kepada anjing-anjing.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 15:26

Tetapi jawab Yesus, kata-Nya, "Tiada patut diambil roti dari anak-anak, lalu mencampakkan kepada anjing."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 15:26

Yesus menjawab, "Tidak baik mengambil makanan anak-anak dan melemparkannya kepada anjing."

TSI (2014)

Jawab Yesus kepadanya, “Kamu bukan orang Yahudi. Kalau Aku menolongmu, itu sama seperti orang yang mengambil makanan anak-anaknya dan memberikannya kepada anjing.”

MILT (2008)

Akan tetapi seraya menanggapi, Dia berkata, "Tidaklah baik mengambil roti anak-anak dan melemparkannya kepada anjing!"

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi sabda Isa, "Tidak patut mengambil makanan anak-anak lalu melemparkannya kepada anjing."

AVB (2015)

Yesus menjawab, “Tidak patut mengambil roti anak-anak dan mencampakkannya kepada anjing.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 15:26

Tetapi
<1161>
Yesus menjawab
<611> <2036>
: "Tidak
<3756>
patut
<2570>
mengambil
<2983>
roti
<740>
yang disediakan bagi anak-anak
<5043>
dan
<2532>
melemparkannya
<906>
kepada anjing
<2952>
."

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 15:26

Tetapi
<1161>
jawab
<611>
Yesus, kata-Nya
<2036>
, "Tiada
<3756>
patut
<1510>
diambil
<2570> <2983>
roti
<740>
dari anak-anak
<5043>
, lalu
<2532>
mencampakkan
<906>
kepada anjing
<2952>
."
AYT ITL
Namun
<1161>
, Yesus menjawab
<611>
dan berkata
<2036>
, "Tidak
<3756>
baik
<2570>
mengambil
<2983>
roti
<740>
milik anak-anak
<5043>
dan
<2532>
melemparkannya
<906>
kepada
<3588>
anjing-anjing
<2952>
."

[<1510>]
AVB ITL
Yesus menjawab
<611>
, “Tidak
<3756>
patut
<2570>
mengambil
<2983>
roti
<740>
anak-anak
<5043>
dan
<2532>
mencampakkannya
<906>
kepada anjing
<2952>
.”

[<1161> <2036> <1510>]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
καλον
<2570>
A-NSN
λαβειν
<2983> <5629>
V-2AAN
τον
<3588>
T-ASM
αρτον
<740>
N-ASM
των
<3588>
T-GPN
τεκνων
<5043>
N-GPN
και
<2532>
CONJ
βαλειν
<906> <5629>
V-2AAN
τοις
<3588>
T-DPN
κυναριοις
<2952>
N-DPN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 15:26

Tetapi Yesus menjawab: "Tidak 1  patut mengambil roti yang disediakan bagi anak-anak dan melemparkannya kepada anjing 2 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA