Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 14:24

Konteks
NETBible

Meanwhile the boat, already far from land, 1  was taking a beating from the waves because the wind was against it.

NASB ©

biblegateway Mat 14:24

But the boat was already a long distance from the land, battered by the waves; for the wind was contrary.

HCSB

But the boat was already over a mile from land, battered by the waves, because the wind was against them.

LEB

But the boat was already many stadia distant from the land, being beaten by the waves, because the wind was against [it].

NIV ©

biblegateway Mat 14:24

but the boat was already a considerable distance from land, buffeted by the waves because the wind was against it.

ESV

but the boat by this time was a long way from the land, beaten by the waves, for the wind was against them.

NRSV ©

bibleoremus Mat 14:24

but by this time the boat, battered by the waves, was far from the land, for the wind was against them.

REB

The boat was already some distance from the shore, battling with a head wind and a rough sea.

NKJV ©

biblegateway Mat 14:24

But the boat was now in the middle of the sea, tossed by the waves, for the wind was contrary.

KJV

But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
the ship
<4143>
was
<2258> (5713)
now
<2235>
in the midst
<3319>
of the sea
<2281>_,
tossed
<928> (5746)
with
<5259>
waves
<2949>_:
for
<1063>
the wind
<417>
was
<2258> (5713)
contrary
<1727>_.
NASB ©

biblegateway Mat 14:24

But the boat
<4143>
was already
<2235>
a long
<4183>
distance
<4712>
from the land
<1093>
, battered
<928>
by the waves
<2949>
; for the wind
<417>
was contrary
<1727>
.
NET [draft] ITL
Meanwhile
<1161>
the boat
<4143>
, already
<2235>
far
<4712>

<4183>
from
<575>
land
<1093>
, was taking
<568>
a beating
<928>
from
<5259>
the waves
<2949>
because
<1063>
the wind
<417>
was
<1510>
against
<1727>
it.
GREEK WH
το
<3588>
T-NSN
δε
<1161>
CONJ
πλοιον
<4143>
N-NSN
ηδη
<2235>
ADV
σταδιους
<4712>
N-APN
πολλους
<4183>
A-APM
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
απειχεν
<568> <5707>
V-IAI-3S
βασανιζομενον
<928> <5746>
V-PPP-NSN
υπο
<5259>
PREP
των
<3588>
T-GPN
κυματων
<2949>
N-GPN
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
εναντιος
<1727>
A-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ανεμος
<417>
N-NSM
GREEK SR
το
Τὸ

<3588>
E-NNS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
πλοιον
πλοῖον
πλοῖον
<4143>
N-NNS
ηδη
ἤδη
ἤδη
<2235>
D
μεσον
μέσον
μέσος
<3319>
S-ANS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
θαλασσησ
θαλάσσης
θάλασσα
<2281>
N-GFS
ην
ἦν,
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
βασανιζομενον
βασανιζόμενον
βασανίζω
<928>
V-PPPNNS
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
των
τῶν

<3588>
E-GNP
κυματων
κυμάτων,
κῦμα
<2949>
N-GNP
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
εναντιοσ
ἐναντίος
ἐναντίος
<1727>
S-NMS
ο


<3588>
E-NMS
ανεμοσ
ἄνεμος.
ἄνεμος
<417>
N-NMS

NETBible

Meanwhile the boat, already far from land, 1  was taking a beating from the waves because the wind was against it.

NET Notes

tn Grk “The boat was already many stades from the land.” A stade (στάδιον, stadion) was a unit of distance about 607 feet (187 meters) long.




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA