Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 13:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 13:33

Dan Ia menceriterakan perumpamaan ini juga kepada mereka: "Hal Kerajaan Sorga itu seumpama q  ragi 1  yang diambil seorang perempuan dan diadukkan ke dalam tepung terigu r  tiga sukat sampai khamir seluruhnya. s "

AYT (2018)

Kemudian, Yesus menceritakan sebuah perumpamaan yang lain kepada mereka, “Kerajaan Surga itu seperti ragi, yang oleh seorang perempuan diambil dan dimasukkan ke dalam adonan tepung terigu sebanyak tiga sukat sampai seluruh adonan itu tercampur ragi.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 13:33

Dan lagi suatu perumpamaan yang lain dikatakan-Nya kepada mereka itu, "Bahwa kerajaan surga itu seumpama ragi, yang diambil oleh seorang perempuan, dibubuhnya dalam tepung tiga sukatan, sampai khamir semuanya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 13:33

Ada sebuah perumpamaan lain yang diceritakan Yesus kepada orang banyak. "Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti ragi yang diambil oleh seorang wanita, lalu diaduk dengan empat puluh liter tepung terigu sampai berkembang semuanya!"

TSI (2014)

Selanjutnya Yesus memberikan perumpamaan yang lain, “Kerajaan Allah juga seperti ragi yang dicampurkan oleh seorang perempuan ke dalam tepung yang sangat banyak. Walaupun raginya sedikit dan tepungnya banyak, tetapi semuanya mengembang dan bisa dipanggang menjadi roti.”

MILT (2008)

Dia membicarakan sebuah perumpamaan yang lain kepada mereka, "Kerajaan surga itu seumpama ragi, yang setelah mengambilnya, seorang wanita mengadukkannya ke dalam tiga sukat tepung adonan sampai teragikan seluruhnya."

Shellabear 2011 (2011)

Isa pun menyampaikan ibarat lainnya kepada mereka. Sabda-Nya, "Kerajaan Surga itu dapat diibaratkan dengan ragi yang diambil oleh seorang perempuan untuk kemudian dicampurkan dengan empat puluh liter tepung sampai semuanya menjadi khamir."

AVB (2015)

Kemudian Yesus menceritakan suatu ibarat lagi, “Kerajaan syurga seumpama ragi yang diambil seorang wanita dan dicampurkan dengan tiga sukat tepung sehingga adunan itu naik.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 13:33

Dan Ia menceriterakan
<2980>
perumpamaan
<3850>
ini juga
<243>
kepada mereka
<846>
: "Hal Kerajaan
<932>
Sorga
<3772>
itu seumpama
<3664>
ragi
<2219>
yang
<3739>
diambil
<2983>
seorang perempuan
<1135>
dan diadukkan
<1470>
ke dalam
<1519>
tepung terigu
<224>
tiga
<5140>
sukat
<4568>
sampai
<2193>
khamir
<2220>
seluruhnya
<3650>
."

[<1510> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 13:33

Dan lagi suatu perumpamaan
<3850>
yang lain
<243>
dikatakan-Nya
<2980>
kepada mereka
<846>
itu, "Bahwa kerajaan
<932>
surga
<3772>
itu seumpama
<3664>
ragi
<2219>
, yang
<3739>
diambil
<2983>
oleh seorang perempuan
<1135>
, dibubuhnya
<1470>
dalam
<1519>
tepung
<224>
tiga
<5140>
sukatan
<4568>
, sampai
<2193>
khamir
<2220>
semuanya
<3650>
."
AYT ITL
Kemudian Yesus menceritakan
<2980>
sebuah perumpamaan
<3850>
yang lain
<243>
kepada mereka
<846>
, "Kerajaan
<932>
Surga
<3772>
itu seperti
<3664>
ragi
<2219>
, yang
<3739>
oleh seorang perempuan
<1135>
diambil
<2983>
dan dimasukkan
<1470>
ke dalam
<1519>
adonan tepung terigu
<224>
sebanyak tiga
<5140>
sukat
<4568>
sampai
<2193>
seluruh
<3650>
adonan itu tercampur ragi
<2220>
.

[<1510> <3739>]
AVB ITL
Kemudian Yesus menceritakan
<2980>
suatu ibarat
<3850>
lagi, “Kerajaan
<932>
syurga
<3772>
seumpama
<3664>
ragi
<2219>
yang
<3739>
diambil
<2983>
seorang wanita
<1135>
dan dicampurkan
<1470>
dengan tiga
<5140>
sukat
<4568>
tepung
<224>
sehingga
<2193>
adunan itu naik
<2220>
.”

[<243> <846> <1510> <1519> <3739> <3650>]
GREEK WH
αλλην
<243>
A-ASF
παραβολην
<3850>
N-ASF
{VAR1: [ελαλησεν
<2980> <5656>
V-AAI-3S
αυτοις]
<846>
P-DPM
} {VAR2: ελαλησεν
<2980> <5656>
V-AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
} ομοια
<3664>
A-NSF
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
η
<3588>
T-NSF
βασιλεια
<932>
N-NSF
των
<3588>
T-GPM
ουρανων
<3772>
N-GPM
ζυμη
<2219>
N-DSF
ην
<3739>
R-ASF
λαβουσα
<2983> <5631>
V-2AAP-NSF
γυνη
<1135>
N-NSF
ενεκρυψεν
<1470> <5656>
V-AAI-3S
εις
<1519>
PREP
αλευρου
<224>
N-GSN
σατα
<4568>
N-APN
τρια
<5140>
A-APN
εως
<2193>
CONJ
ου
<3739>
R-GSM
εζυμωθη
<2220> <5681>
V-API-3S
ολον
<3650>
A-ASN
GREEK SR
αλλην
¶Ἄλλην
ἄλλος
<243>
E-AFS
παραβολην
παραβολὴν
παραβολή
<3850>
N-AFS
ελαλησεν
ἐλάλησεν
λαλέω
<2980>
V-IAA3S
αυτοισ
αὐτοῖς:
αὐτός
<846>
R-3DMP
ομοια
“Ὁμοία
ὅμοιος
<3664>
S-NFS
εστιν
ἐστὶν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
η


<3588>
E-NFS
βασιλεια
Βασιλεία
βασιλεία
<932>
N-NFS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ουρανων
Οὐρανῶν
οὐρανός
<3772>
N-GMP
ζυμη
ζύμῃ,
ζύμη
<2219>
N-DFS
ην
ἣν
ὅς
<3739>
R-AFS
λαβουσα
λαβοῦσα,
λαμβάνω
<2983>
V-PAANFS
γυνη
γυνὴ
γυνή
<1135>
N-NFS
ενεκρυψεν
ἐνέκρυψεν
ἐγκρύπτω
<1470>
V-IAA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
αλευρου
ἀλεύρου
ἄλευρον
<224>
N-GNS
σατα
σάτα
σάτον
<4568>
N-ANP
τρια
τρία,
τρεῖς
<5140>
E-ANP
εωσ
ἕως
ἕως
<2193>
C
ου
οὗ
ὅς
<3739>
R-GNS
εζυμωθη
ἐζυμώθη
ζυμόω
<2220>
V-IAP3S
ολον
ὅλον.”
ὅλος
<3650>
S-NNS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 13:33

Dan Ia menceriterakan perumpamaan ini juga kepada mereka: "Hal Kerajaan Sorga itu seumpama q  ragi 1  yang diambil seorang perempuan dan diadukkan ke dalam tepung terigu r  tiga sukat sampai khamir seluruhnya. s "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 13:33

Dan Ia menceriterakan perumpamaan ini juga 1  kepada mereka: "Hal Kerajaan Sorga itu seumpama 2  ragi yang diambil seorang perempuan dan diadukkan ke dalam tepung terigu tiga sukat 3  sampai 4  khamir seluruhnya."

Catatan Full Life

Mat 13:33 1

Nas : Mat 13:33

Lihat cat. --> Luk 13:21.

[atau ref. Luk 13:21]

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.42 detik
dipersembahkan oleh YLSA