Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 10:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 10:21

Orang akan menyerahkan saudaranya untuk dibunuh, demikian juga seorang ayah akan anaknya. Dan anak-anak akan memberontak terhadap orang tuanya u  dan akan membunuh v  mereka.

AYT (2018)

Saudara akan menyerahkan saudaranya kepada kematian, dan ayah terhadap anaknya. Dan, anak-anak akan melawan para orang tua dan membunuh mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 10:21

Maka saudara akan menyerahkan nyawa saudaranya sampai mati dibunuh, dan bapa akan menyerahkan nyawa anaknya. Dan anak-anak itu akan mendurhaka kepada ibu bapanya, serta membunuh dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 10:21

Akan terjadi bahwa orang akan menyerahkan saudaranya sendiri untuk dibunuh. Dan itu pun yang akan terjadi antara bapak dengan anaknya. Anak-anak akan melawan ibu bapaknya, dan menyerahkan mereka untuk dibunuh.

TSI (2014)

“Penganiayaan terhadap kalian nanti akan sangat mengerikan, sehingga orang bahkan tega menyerahkan saudara kandung atau anaknya sendiri untuk dibunuh. Demikian juga banyak anak akan melawan dan menyerahkan orangtua mereka untuk dihukum mati.

MILT (2008)

Adapun saudara akan menyerahkan saudaranya kepada kematian, dan ayah, anaknya; dan anak-anak akan bangkit melawan para orang tua dan akan membunuh mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Orang akan menyerahkan saudaranya sendiri untuk dibunuh, dan ayah akan menyerahkan anaknya. Anak-anak pun akan melawan orang tuanya, bahkan akan menjatuhkan hukuman mati atas mereka.

AVB (2015)

Saudara akan berlaku khianat terhadap saudara, bapa terhadap anak, dan anak terhadap ibu bapa, lalu menyerahkan mereka untuk dibunuh.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 10:21

Orang akan menyerahkan
<3860>
saudaranya
<80> <80>
untuk
<1519>
dibunuh
<2288>
, demikian juga
<2532>
seorang ayah
<3962>
akan anaknya
<5043>
. Dan
<2532>
anak-anak
<5043>
akan memberontak
<1881>
terhadap
<1909>
orang tuanya
<1118>
dan
<2532>
akan membunuh
<2289>
mereka
<846>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 10:21

Maka
<1161>
saudara
<80>
akan menyerahkan
<3860>
nyawa saudaranya
<80>
sampai
<1519>
mati
<2288>
dibunuh, dan
<2532>
bapa
<3962>
akan menyerahkan nyawa anaknya
<5043>
. Dan
<2532>
anak-anak
<5043>
itu akan mendurhaka
<1881>
kepada ibu
<1118>
bapanya, serta
<2532>
membunuh
<2289>
dia
<846>
.
AYT ITL
Saudara
<80>
akan menyerahkan
<3860>
saudaranya
<80>
kepada
<1519>
kematian
<2288>
, dan
<2532>
ayah
<3962>
terhadap anaknya
<5043>
. Dan
<2532>
, anak-anak
<5043>
akan melawan
<1881>
para orang tua
<1118>
dan
<2532>
membunuh
<2289>
mereka
<846>
.

[<1161> <1909>]
AVB ITL
Saudara
<80>
akan berlaku khianat
<3860>
terhadap saudara
<80>
, bapa
<3962>
terhadap anak
<5043>
, dan
<2532>
anak
<5043>
terhadap ibu bapa
<1118>
, lalu
<2532>
menyerahkan
<2289> <0>
mereka
<846>
untuk dibunuh
<0> <2289>
.

[<1161> <1519> <2288> <2532> <1881> <1909>]
GREEK
παραδωσει
<3860> <5692>
V-FAI-3S
δε
<1161>
CONJ
αδελφος
<80>
N-NSM
αδελφον
<80>
N-ASM
εις
<1519>
PREP
θανατον
<2288>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
πατηρ
<3962>
N-NSM
τεκνον
<5043>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
επαναστησονται
<1881> <5695>
V-FDI-3P
τεκνα
<5043>
N-NPN
επι
<1909>
PREP
γονεις
<1118>
N-APM
και
<2532>
CONJ
θανατωσουσιν
<2289> <5692>
V-FAI-3P
αυτους
<846>
P-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 10:21

Orang akan menyerahkan saudaranya 1  untuk dibunuh, demikian juga seorang ayah akan anaknya 2 . Dan anak-anak 2  akan memberontak terhadap orang tuanya dan akan membunuh mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA