Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 10:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 10:17

Tetapi waspadalah terhadap semua orang; karena ada yang akan menyerahkan kamu kepada majelis agama p  dan mereka akan menyesah kamu di rumah ibadatnya. q 

AYT (2018)

Akan tetapi, berhati-hatilah terhadap orang-orang karena mereka akan menyerahkanmu kepada Sanhedrin dan akan mencambukmu di sinagoge-sinagoge mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 10:17

Tetapi berjaga-jagalah dirimu daripada orang, karena mereka itu akan menyerahkan kamu kepada beberapa majelis, dan kamu akan disesah oleh mereka itu di dalam segala rumah sembahyang mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 10:17

Berjaga-jagalah, sebab kalian akan ditangkap dan dihadapkan ke mahkamah-mahkamah. Kalian akan disiksa di rumah-rumah ibadat.

TSI (2014)

Waspadalah! Kamu sendiri akan ditangkap dan dibawa menghadap ke berbagai sidang pengadilan agama. Para pemimpin rumah-rumah pertemuan Yahudi akan menjatuhkan hukuman cambuk kepadamu.

MILT (2008)

Namun, berhati-hatilah terhadap orang-orang itu, sebab mereka akan menyerahkan kamu kepada Sanhedrin, dan mereka akan mencambuk kamu di dalam sinagoga-sinagoganya.

Shellabear 2011 (2011)

Waspadalah, karena orang-orang akan menyerahkan kamu ke Mahkamah-mahkamah Agama, dan kamu akan disesah di rumah-rumah ibadah mereka.

AVB (2015)

Berhati-hatilah, kerana kamu akan ditangkap lalu diseret ke mahkamah, dan akan disebat di saumaah mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 10:17

Tetapi
<1161>
waspadalah
<4337>
terhadap
<575>
semua orang
<444>
; karena
<1063>
ada yang akan menyerahkan
<3860>
kamu
<5209>
kepada
<1519>
majelis agama
<4892>
dan
<2532>
mereka akan menyesah
<3146>
kamu
<5209>
di
<1722>
rumah ibadatnya
<4864> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mat 10:17

Tetapi
<1161>
berjaga-jagalah
<4337>
dirimu daripada
<575>
orang
<444>
, karena
<1063>
mereka itu akan menyerahkan
<3860>
kamu
<5209>
kepada
<1519>
beberapa majelis
<4892>
, dan
<2532>
kamu
<5209>
akan disesah
<3146>
oleh mereka itu di
<1722>
dalam segala rumah sembahyang
<4864>
mereka
<846>
itu.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, berhati-hatilah
<4337>
terhadap
<575>
orang-orang
<444>
karena
<1063>
mereka akan menyerahkanmu
<3860> <5209>
kepada
<1519>
Sanhedrin
<4892>
dan
<2532>
akan mencambukmu
<3146> <5209>
di
<1722>
sinagoge-sinagoge
<4864>
mereka
<846>
.
AVB ITL
Berhati-hatilah
<4337>
, kerana
<1063>
kamu
<5209>
akan ditangkap
<3860>
lalu diseret ke
<1519>
mahkamah
<4892>
, dan
<2532>
akan disebat
<3146>
di
<1722>
saumaah
<4864>
mereka
<846>
.

[<1161> <575> <444> <5209>]
GREEK WH
προσεχετε
<4337> <5720>
V-PAM-2P
δε
<1161>
CONJ
απο
<575>
PREP
των
<3588>
T-GPM
ανθρωπων
<444>
N-GPM
παραδωσουσιν
<3860> <5692>
V-FAI-3P
γαρ
<1063>
CONJ
υμας
<5209>
P-2AP
εις
<1519>
PREP
συνεδρια
<4892>
N-APN
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
συναγωγαις
<4864>
N-DPF
αυτων
<846>
P-GPM
μαστιγωσουσιν
<3146> <5692>
V-FAI-3P
υμας
<5209>
P-2AP
GREEK SR
προσεχετε
Προσέχετε
προσέχω
<4337>
V-MPA2P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ανθρωπων
ἀνθρώπων·
ἄνθρωπος
<444>
N-GMP
παραδωσουσιν
παραδώσουσιν
παραδίδωμι
<3860>
V-IFA3P
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
συνεδρια
συνέδρια,
συνέδριον
<4892>
N-ANP
και
καὶ
καί
<2532>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
συναγωγαισ
συναγωγαῖς
συναγωγή
<4864>
N-DFP
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
μαστιγωσουσιν
μαστιγώσουσιν
μαστιγόω
<3146>
V-IFA3P
υμασ
ὑμᾶς·
σύ
<4771>
R-2AP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 10:17

Tetapi waspadalah 1  terhadap semua orang; karena 2  ada yang akan menyerahkan kamu kepada majelis agama 3  dan mereka akan menyesah 4  kamu di rumah ibadatnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA