Markus 4:37 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mrk 4:37 |
Lalu mengamuklah taufan yang sangat dahsyat dan ombak menyembur masuk ke dalam perahu, sehingga perahu itu mulai penuh dengan air. |
| AYT (2018) | Lalu, terjadi angin topan yang dahsyat dan ombak besar menghempaskan perahu sehingga perahu penuh dengan air. |
| TL (1954) © SABDAweb Mrk 4:37 |
Maka tiba-tiba turunlah angin ribut yang besar, lalu gelombangnya pun menempuh masuk ke dalam perahu, sehingga hampir penuh dengan air. |
| BIS (1985) © SABDAweb Mrk 4:37 |
Tak lama kemudian datang angin keras. Ombak mulai memukul perahu dan masuk ke dalam sehingga perahu itu hampir penuh dengan air. |
| TSI (2014) | Tiba-tiba angin kencang dan ombak besar datang menghantam perahu itu sehingga oleng dan air masuk ke perahu sampai hampir penuh. |
| MILT (2008) | Dan terjadilah badai angin yang dahsyat, dan gelombang menghantam pada perahu itu sehingga hampir dipenuhi air. |
| Shellabear 2011 (2011) | Kemudian turunlah angin ribut yang dahsyat. Ombak pun menghambur masuk ke dalam perahu, sampai-sampai perahu itu hampir penuh dengan air. |
| AVB (2015) | Lalu angin ribut bertiup kencang dan ombak melanda perahu sehingga hampir dipenuhi air. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Mrk 4:37 |
|
| TL ITL © SABDAweb Mrk 4:37 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mrk 4:37 |
1 Lalu mengamuklah taufan 2 yang sangat dahsyat 2 dan ombak menyembur masuk ke dalam perahu, sehingga perahu itu mulai penuh dengan air. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

