Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 2:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 2:27

Lalu kata Yesus kepada mereka: "Hari Sabat diadakan untuk manusia 1  p  dan bukan manusia untuk hari Sabat, q 

AYT (2018)

Kemudian, Yesus berkata kepada orang-orang Farisi itu, “Hari Sabat dibuat untuk manusia, bukan manusia untuk hari Sabat.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 2:27

Dan lagi kata-Nya kepada mereka itu, "Hari Sabbat itu diadakan karena manusia, bukannya manusia diadakan karena hari Sabbat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 2:27

Lalu Yesus berkata lagi, "Hari Sabat dibuat untuk manusia; bukan manusia untuk hari Sabat.

TSI (2014)

Lalu Yesus berkata lagi kepada orang-orang Farisi itu, “TUHAN mengadakan hari Sabat untuk menolong manusia, bukan untuk membuat hidup manusia menjadi budak hari Sabat!

MILT (2008)

Dan, Dia berkata kepada mereka, "Hari Sabat dijadikan demi manusia, bukan manusia demi hari Sabat.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa lagi kepada mereka, "Hari Sabat dibuat untuk manusia, bukan manusia untuk hari Sabat.

AVB (2015)

Yesus menambah, “Hari Sabat diwujudkan untuk manusia, bukannya manusia diwujudkan untuk hari Sabat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 2:27

Lalu
<2532>
kata
<3004>
Yesus kepada mereka
<846>
: "Hari Sabat
<4521>
diadakan untuk manusia
<444>
dan
<2532>
bukan
<3756>
manusia
<444>
untuk
<1223>
hari Sabat
<4521>
,

[<1223> <1096>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 2:27

Dan
<2532>
lagi kata-Nya
<3004>
kepada mereka
<846>
itu, "Hari Sabbat
<4521>
itu diadakan
<1223>
karena manusia
<444>
, bukannya
<3756>
manusia
<444>
diadakan
<1223>
karena hari Sabbat
<4521>
.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, Yesus berkata
<3004>
kepada orang-orang Farisi itu, "Hari Sabat
<4521>
dibuat untuk
<1223>
manusia
<444>
, bukan
<3756>
manusia
<444>
untuk
<1223>
hari Sabat
<4521>
.

[<846> <1096> <2532>]
AVB ITL
Yesus menambah
<3004>
, “Hari Sabat
<4521>
diwujudkan untuk
<1223>
manusia
<444>
, bukannya
<3756>
manusia
<444>
diwujudkan untuk
<1223>
hari Sabat
<4521>
.

[<2532> <846> <1096> <2532>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ελεγεν
<3004> <5707>
V-IAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
το
<3588>
T-NSN
σαββατον
<4521>
N-NSN
δια
<1223>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
ανθρωπον
<444>
N-ASM
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
και
<2532>
CONJ
ουχ
<3756>
PRT-N
ο
<3588>
T-NSM
ανθρωπος
<444>
N-NSM
δια
<1223>
PREP
το
<3588>
T-ASN
σαββατον
<4521>
N-ASN
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ελεγεν
ἔλεγεν
λέγω
<3004>
V-IIA3S
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
το
“Τὸ

<3588>
E-NNS
σαββατον
Σάββατον
σάββατον
<4521>
N-NNS
δια
διὰ
διά
<1223>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ανθρωπον
ἄνθρωπον
ἄνθρωπος
<444>
N-AMS
εγενετο
ἐγένετο,
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουχ
οὐχ
οὐ
<3756>
D
ο


<3588>
E-NMS
ανθρωποσ
ἄνθρωπος
ἄνθρωπος
<444>
N-NMS
δια
διὰ
διά
<1223>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
σαββατον
Σάββατον.
σάββατον
<4521>
N-ANS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 2:27

Lalu kata Yesus kepada mereka: "Hari Sabat diadakan untuk manusia 1  p  dan bukan manusia untuk hari Sabat, q 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 2:27

1 Lalu kata Yesus kepada mereka: "Hari Sabat diadakan untuk manusia dan bukan manusia untuk hari Sabat,

Catatan Full Life

Mrk 2:27 1

Nas : Mr 2:27

Hari Sabat ditetapkan oleh Allah untuk menjadi suatu berkat bagi umat manusia

(lihat cat. --> Kel 20:8).

[atau ref. Kel 20:8]

Pada hari itu kita harus menghentikan semua pekerjaan sehari-hari. Sebagai gantinya, kita harus beribadah kepada Allah dan bersekutu dengan-Nya supaya kita tetap sehat secara jasmani dan kuat serta segar secara rohani (Yes 58:13-14). Mereka yang mengabaikan prinsip hari Sabat ini akan menghancurkan dirinya sendiri

(lihat cat. --> Mat 12:1).

[atau ref. Mat 12:1]

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA