Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 7:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:3

Sebab orang-orang Farisi seperti orang-orang Yahudi lainnya tidak makan kalau tidak melakukan pembasuhan tangan lebih dulu, karena mereka berpegang pada adat istiadat nenek moyang h  mereka;

AYT (2018)

Orang-orang Farisi dan semua orang Yahudi tidak akan makan, kecuali mereka membasuh tangannya sesuai dengan tradisi nenek moyang yang mereka pegang.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 7:3

(karena orang Parisi dan segala orang Yahudi tiadalah makan, kecuali orang-orang itu membasuh tangannya dengan tertibnya, yaitu menurut adat istiadat orang tua-tua.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 7:3

Orang-orang Farisi, begitu juga semua orang Yahudi, setia sekali mengikuti adat istiadat nenek moyang mereka. Mereka tidak akan makan, sebelum mencuci tangan menurut cara-cara tertentu.

TSI (2014)

Karena memang semua orang Yahudi mengikuti aturan-aturan nenek moyang, sedangkan orang-orang dari golongan Farisi sangat kuat berpegang kepada semua peraturan itu. Mereka tidak boleh makan sebelum membasuh tangannya sesuai dengan aturan itu.

TSI3 (2014)

Karena memang semua orang Yahudi mengikuti aturan-aturan nenek moyang, khususnya anggota kelompok Farisi yang sangat kuat berpegang pada semua peraturan itu. Mereka sama sekali tidak makan sebelum membasuh tangannya sesuai peraturan adat.

MILT (2008)

Sebab orang-orang Farisi dan semua orang Yahudi, jika tidak mencuci tangan sampai ke pergelangan dengan mengikuti tradisi para tua-tua, mereka tidak makan.

Shellabear 2011 (2011)

Orang-orang dari mazhab Farisi dan orang-orang Israil lainnya tidak akan makan jika mereka belum membasuh tangan mereka sampai ke bagian siku, sesuai dengan ajaran para tua-tua terdahulu.

AVB (2015)

(Orang Farisi malah semua orang Yahudi taat mengikut adat istiadat nenek moyang mereka. Mereka tidak akan makan sebelum membasuh tangan menurut cara-cara yang ditentukan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 7:3

Sebab
<1063>
orang-orang Farisi
<5330>
seperti orang-orang Yahudi
<2453>
lainnya tidak
<3756>
makan
<2068>
kalau
<1437>
tidak
<3361>
melakukan pembasuhan
<3538>
tangan
<5495>
lebih dulu, karena mereka berpegang
<2902>
pada adat istiadat
<3862>
nenek moyang
<4245>
mereka;

[<2532> <3956> <4435>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 7:3

(karena
<1063>
orang Parisi
<5330>
dan
<2532>
segala
<3956>
orang Yahudi
<2453>
tiadalah
<3756>
makan
<2068>
, kecuali
<1437> <3361>
orang-orang itu membasuh
<3538>
tangannya
<5495>
dengan tertibnya
<4435>
, yaitu menurut adat
<2902>
istiadat
<3862>
orang tua-tua
<4245>
.
AYT ITL
Orang-orang Farisi
<5330>
dan
<2532>
semua
<3956>
orang Yahudi
<2453>
tidak
<3756>
akan makan
<2068>
, kecuali
<1437> <3361>
mereka membasuh
<3538>
tangannya
<5495>
sesuai dengan tradisi
<3862>
nenek moyang
<4245>
yang
<3588>
mereka pegang
<2902>
.

[<1063> <4435>]
AVB ITL
(Orang Farisi
<5330>
malah
<2532>
semua
<3956>
orang Yahudi
<2453>
taat mengikut
<2902>
adat istiadat
<3862>
nenek moyang
<4245>
mereka. Mereka tidak
<3756>
akan makan
<2068>
sebelum membasuh
<3538>
tangan
<5495>
menurut cara-cara yang ditentukan.

[<1063> <1437> <3361> <4435>]
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
gar
<1063>
CONJ
farisaioi
<5330>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
pantev
<3956>
A-NPM
oi
<3588>
T-NPM
ioudaioi
<2453>
A-NPM
ean
<1437>
COND
mh
<3361>
PRT-N
pugmh
<4435>
N-DSF
niqwntai
<3538> (5672)
V-AMS-3P
tav
<3588>
T-APF
ceirav
<5495>
N-APF
ouk
<3756>
PRT-N
esyiousin
<2068> (5719)
V-PAI-3P
kratountev
<2902> (5723)
V-PAP-NPM
thn
<3588>
T-ASF
paradosin
<3862>
N-ASF
twn
<3588>
T-GPM
presbuterwn
<4245>
A-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:3

1 Sebab orang-orang Farisi seperti orang-orang Yahudi lainnya tidak makan kalau tidak melakukan pembasuhan tangan lebih dulu, karena mereka berpegang pada adat istiadat 2  nenek moyang mereka;

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA