Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 2:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 2:23

Pada suatu kali, pada hari Sabat 1 , Yesus berjalan di ladang gandum, dan sementara berjalan murid-murid-Nya memetik bulir gandum. k 

AYT (2018)

Pada suatu Sabat, Yesus melewati ladang gandum. Dan, dalam perjalanan, murid-murid-Nya mulai memetik bulir-bulir gandum.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 2:23

Pada suatu hari Sabbat berjalanlah Yesus melalui ladang-ladang gandum, lalu murid-murid-Nya pun, sambil berjalan, memetik mayang gandum.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 2:23

Pada suatu hari Sabat, ketika Yesus lewat sebuah ladang gandum, pengikut-pengikut-Nya mulai memetik gandum.

TSI (2014)

Pada hari Sabat, Yesus bersama murid-murid-Nya sedang berjalan melewati ladang-ladang gandum. Karena lapar, murid-murid-Nya memetik beberapa bulir gandum dan memakan biji-bijinya.

MILT (2008)

Dan terjadilah, sementara Dia melintas melalui ladang gandum pada hari Sabat, para murid-Nya pun mulai melakukan perjalanan sambil memetik bulir-bulir gandum.

Shellabear 2011 (2011)

Suatu kali pada hari Sabat, Isa melewati ladang-ladang gandum. Sambil berjalan, para pengikut-Nya memetik bulir-bulir gandum.

AVB (2015)

Pada suatu hari Sabat, Yesus dan murid-murid-Nya berjalan melalui ladang gandum. Para murid-Nya mula memetik bulir gandum.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 2:23

Pada suatu kali, pada
<1722>
hari Sabat
<4521>
, Yesus berjalan
<1279>
di ladang gandum
<4702>
, dan
<2532>
sementara berjalan murid-murid-Nya
<3101> <846>
memetik
<5089>
bulir gandum
<4719>
.

[<2532> <1096> <846> <1223> <756> <3598> <4160>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 2:23

Pada
<1722>
suatu hari Sabbat
<4521>
berjalanlah
<1279>
Yesus melalui
<1223>
ladang-ladang gandum
<4702>
, lalu
<2532>
murid-murid-Nya
<3101>
pun, sambil berjalan
<3598> <4160>
, memetik
<5089>
mayang gandum
<4719>
.
AYT ITL
Pada suatu Sabat
<4521>
, Yesus melewati
<1279>
ladang gandum
<4702>
. Dan
<2532>
, dalam perjalanan
<3598>
, murid-murid-Nya
<3101> <846>
mulai
<756>
memetik bulir-bulir
<5089>
gandum
<4719>
.

[<2532> <1096> <846> <1722> <1223> <4160>]
AVB ITL
Pada suatu hari Sabat
<4521>
, Yesus dan murid-murid-Nya berjalan melalui
<1279> <1223>
ladang gandum
<4702>
. Para murid-Nya
<3101>
mula
<756>
memetik
<5089>
bulir gandum
<4719>
.

[<2532> <1096> <846> <1722> <2532> <846> <3598> <4160>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPN
σαββασιν
<4521>
N-DPN
{VAR1: διαπορευεσθαι
<1279> <5738>
V-PNN
} {VAR2: παραπορευεσθαι
<3899> <5738>
V-PNN
} δια
<1223>
PREP
των
<3588>
T-GPM
σποριμων
<4702>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
ηρξαντο
<756> <5662>
V-ADI-3P
οδον
<3598>
N-ASF
ποιειν
<4160> <5721>
V-PAN
τιλλοντες
<5089> <5723>
V-PAP-NPM
τους
<3588>
T-APM
σταχυας
<4719>
N-APM
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
εγενετο
ἐγένετο,
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DNP
σαββασιν
Σάββασιν
σάββατον
<4521>
N-DNP
παραπορευεσθαι
παραπορεύεσθαι
παραπορεύομαι
<3899>
V-NPM
δια
διὰ
διά
<1223>
P
των
τῶν

<3588>
E-GNP
σποριμων
σπορίμων,
σπόριμος
<4702>
S-GNP
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
μαθηται
μαθηταὶ
μαθητής
<3101>
N-NMP
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
ηρξαντο
ἤρξαντο
ἄρχω
<757>
V-IAM3P
οδον
ὁδὸν
ὁδός
<3598>
N-AFS
ποιειν
ποιεῖν,
ποιέω
<4160>
V-NPA
τιλλοντεσ
τίλλοντες
τίλλω
<5089>
V-PPANMP
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
σταχυασ
στάχυας.
στάχυς
<4719>
N-AMP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 2:23

Pada suatu kali, pada hari Sabat 1 , Yesus berjalan di ladang gandum, dan sementara berjalan murid-murid-Nya memetik bulir gandum. k 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 2:23

Pada suatu kali, pada hari Sabat, Yesus berjalan di ladang gandum, dan sementara berjalan murid-murid-Nya 1  memetik 2  bulir gandum.

Catatan Full Life

Mrk 2:23 1

Nas : Mr 2:23

Lihat cat. --> Mat 12:1

[atau ref. Mat 12:1]

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA