Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 8:45

Konteks
NETBible

Then 1  Jesus asked, 2  “Who was it who touched me?” When they all denied it, Peter 3  said, “Master, the crowds are surrounding you and pressing 4  against you!”

NASB ©

biblegateway Luk 8:45

And Jesus said, "Who is the one who touched Me?" And while they were all denying it, Peter said, "Master, the people are crowding and pressing in on You."

HCSB

"Who touched Me?" Jesus asked. When they all denied it, Peter said, "Master, the crowds are hemming You in and pressing against You."

LEB

And Jesus said, "Who [is] the one who touched me?" And [when they] all denied [it], Peter said, "Master, the crowds are pressing you hard and crowding [you]!"

NIV ©

biblegateway Luk 8:45

"Who touched me?" Jesus asked. When they all denied it, Peter said, "Master, the people are crowding and pressing against you."

ESV

And Jesus said, "Who was it that touched me?" When all denied it, Peter said, "Master, the crowds surround you and are pressing in on you!"

NRSV ©

bibleoremus Luk 8:45

Then Jesus asked, "Who touched me?" When all denied it, Peter said, "Master, the crowds surround you and press in on you."

REB

Jesus said, “Who was it who touched me?” All disclaimed it, and Peter said, “Master, the crowds are hemming you in and pressing upon you!”

NKJV ©

biblegateway Luk 8:45

And Jesus said, "Who touched Me?" When all denied it, Peter and those with him said, "Master, the multitudes throng and press You, and You say, ‘Who touched Me?’"

KJV

And Jesus said, Who touched me? When all denied, Peter and they that were with him said, Master, the multitude throng thee and press [thee], and sayest thou, Who touched me?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
Jesus
<2424>
said
<2036> (5627)_,
Who
<5101>
touched
<680> (5671)
me
<3450>_?
When
<1161>
all
<3956>
denied
<720> (5740)_,
Peter
<4074>
and
<2532>
they that were with
<3326>
him
<846>
said
<2036> (5627)_,
Master
<1988>_,
the multitude
<3793>
throng
<4912> (5719)
thee
<4571>
and
<2532>
press
<598> (5719)
[thee], and
<2532>
sayest
<3004> (5719)
thou, Who
<5101>
touched
<680> (5671)
me
<3450>_?
NASB ©

biblegateway Luk 8:45

And Jesus
<2424>
said
<3004>
, "Who
<5101>
is the one who touched
<681>
Me?" And while they were all
<3956>
denying
<720>
it, Peter
<4074>
said
<3004>
, "Master
<1988>
, the people
<3793>
are crowding
<4912>
and pressing
<598>
in on You."
NET [draft] ITL
Then
<2532>
Jesus
<2424>
asked
<2036>
, “Who
<5101>
was it who touched
<680>
me
<3450>
?” When
<1161>
they all
<3956>
denied
<720>
it, Peter
<4074>
said
<2036>
, “Master
<1988>
, the crowds
<3793>
are surrounding
<4912>
you
<4571>
and
<2532>
pressing
<598>
against you!”
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
τις
<5101>
I-NSF
ο
<3588>
T-NSM
αψαμενος
<680> <5671>
V-AMP-NSM
μου
<3450>
P-1GS
αρνουμενων
<720> <5740>
V-PNP-GPM
δε
<1161>
CONJ
παντων
<3956>
A-GPM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
πετρος
<4074>
N-NSM
επιστατα
<1988>
N-VSM
οι
<3588>
T-NPM
οχλοι
<3793>
N-NPM
συνεχουσιν
<4912> <5719>
V-PAI-3P
σε
<4571>
P-2AS
και
<2532>
CONJ
αποθλιβουσιν
<598> <5719>
V-PAI-3P
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς,
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
τισ
“Τίς
τίς
<5101>
R-NMS
ο


<3588>
R-NMS
αψαμενοσ
ἁψάμενός
ἅπτω
<681>
V-PAMNMS
μου
μου;”
ἐγώ
<1473>
R-1GS
αρνουμενων
Ἀρνουμένων
ἀρνέομαι
<720>
V-PPMGMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
παντων
πάντων,
πᾶς
<3956>
S-GMP
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
ο


<3588>
E-NMS
πετροσ
Πέτρος,
πέτρος
<4074>
N-NMS
επιστατα
“Ἐπιστάτα,
ἐπιστάτης
<1988>
N-VMS
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
οχλοι
ὄχλοι
ὄχλος
<3793>
N-NMP
συνεχουσιν
συνέχουσίν
συνέχω
<4912>
V-IPA3P
σε
σε
σύ
<4771>
R-2AS
και
καὶ
καί
<2532>
C
αποθλειβουσιν
ἀποθλίβουσιν.”
ἀποθλίβω
<598>
V-IPA3P

NETBible

Then 1  Jesus asked, 2  “Who was it who touched me?” When they all denied it, Peter 3  said, “Master, the crowds are surrounding you and pressing 4  against you!”

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “said.”

tc Most mss, especially the later ones (א A C*,3 D L W Θ Ξ Ψ Ë1,13 33 Ï latt), also have “and those together with him” (with two different Greek constructions for the phrase “with him”), while several important witnesses omit this phrase (Ì75 B Π 700* al sa). The singular verb εἶπεν (eipen, “he said”) could possibly suggest that only Peter was originally mentioned, but, if the longer reading is authentic, then εἶπεν would focus on Peter as the spokesman for the group, highlighting his prominence (cf. ExSyn 401-2). Nevertheless, the longer reading looks like a clarifying note, harmonizing this account with Mark 5:31.

sn Pressing is a graphic term used in everyday Greek of pressing grapes. Peter says in effect, “How could you ask this? Everyone is touching you!”




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.25 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA