Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 22:8

Konteks
NETBible

Jesus 1  sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover 2  for us to eat.” 3 

NASB ©

biblegateway Luk 22:8

And Jesus sent Peter and John, saying, "Go and prepare the Passover for us, so that we may eat it."

HCSB

Jesus sent Peter and John, saying, "Go and prepare the Passover meal for us, so we can eat it."

LEB

And he sent Peter and John, saying, "Go [and] prepare the Passover for us, so that we may eat [it].

NIV ©

biblegateway Luk 22:8

Jesus sent Peter and John, saying, "Go and make preparations for us to eat the Passover."

ESV

So Jesus sent Peter and John, saying, "Go and prepare the Passover for us, that we may eat it."

NRSV ©

bibleoremus Luk 22:8

So Jesus sent Peter and John, saying, "Go and prepare the Passover meal for us that we may eat it."

REB

and Jesus sent off Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover supper for us.”

NKJV ©

biblegateway Luk 22:8

And He sent Peter and John, saying, "Go and prepare the Passover for us, that we may eat."

KJV

And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
he sent
<649> (5656)
Peter
<4074>
and
<2532>
John
<2491>_,
saying
<2036> (5631)_,
Go
<4198> (5679)
and prepare
<2090> (5657)
us
<2254>
the passover
<3957>_,
that
<2443>
we may eat
<5315> (5632)_.
NASB ©

biblegateway Luk 22:8

And Jesus sent
<649>
Peter
<4074>
and John
<2491>
, saying
<3004>
, "Go
<4198>
and prepare
<2090>
the Passover
<3957>
for us, so
<2443>
that we may eat
<2068>
it."
NET [draft] ITL
Jesus sent
<649>
Peter
<4074>
and
<2532>
John
<2491>
, saying
<2036>
, “Go
<4198>
and prepare
<2090>
the Passover
<3957>
for us
<2254>
to
<2443>
eat
<5315>
.”
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
απεστειλεν
<649> <5656>
V-AAI-3S
πετρον
<4074>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
ιωαννην
<2491>
N-ASM
ειπων
<2036> <5631>
V-2AAP-NSM
πορευθεντες
<4198> <5679>
V-AOP-NPM
ετοιμασατε
<2090> <5657>
V-AAM-2P
ημιν
<2254>
P-1DP
το
<3588>
T-ASN
πασχα
<3957>
ARAM
ινα
<2443>
CONJ
φαγωμεν
<5315> <5632>
V-2AAS-1P
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
απεστειλεν
ἀπέστειλεν
ἀποστέλλω
<649>
V-IAA3S
πετρον
Πέτρον
πέτρος
<4074>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ιωαννην
Ἰωάννην
Ἰωάννης
<2491>
N-AMS
ειπων
εἰπών,
λέγω
<3004>
V-PAANMS
πορευθεντεσ
“Πορευθέντες,
πορεύω
<4198>
V-PAPNMP
ετοιμασατε
ἑτοιμάσατε
ἑτοιμάζω
<2090>
V-MAA2P
ημιν
ἡμῖν
ἐγώ
<1473>
R-1DP
το
τὸ

<3588>
E-ANS
πασχα
Πάσχα,
Πάσχα
<3957>
N-ANS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
φαγωμεν
φάγωμεν.”
ἐσθίω
<2068>
V-SAA1P

NETBible

Jesus 1  sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover 2  for us to eat.” 3 

NET Notes

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

sn This required getting a suitable lamb and finding lodging in Jerusalem where the meal could be eaten. The population of the city swelled during the feast, so lodging could be difficult to find. The Passover was celebrated each year in commemoration of the Israelites’ deliverance from Egypt; thus it was a feast celebrating redemption (see Exod 12). The Passover lamb was roasted and eaten after sunset in a family group of at least ten people (m. Pesahim 7.13). People ate the meal while reclining (see the note on table in 22:14). It included, besides the lamb, unleavened bread and bitter herbs as a reminder of Israel’s bitter affliction at the hands of the Egyptians. Four cups of wine mixed with water were also used for the meal. For a further description of the meal and the significance of the wine cups, see E. Ferguson, Backgrounds of Early Christianity, 523-24.

tn Grk “for us, so that we may eat.”




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA