Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 9:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 9:38

Seorang dari orang banyak itu berseru, katanya: "Guru, aku memohon supaya Engkau menengok anakku, sebab ia adalah satu-satunya anakku.

AYT (2018)

Seseorang dari orang banyak itu berseru, “Guru, aku mohon kepada-Mu, tengoklah anakku sebab ia adalah anakku satu-satunya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 9:38

Di antara orang banyak itu adalah seorang berseru, katanya, "Ya Guru, hamba mohonkanlah kiranya Tuan menengokkan anak hamba; karena ialah anak hamba yang tunggal.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 9:38

Seorang laki-laki dari tengah-tengah orang banyak itu berteriak, "Pak Guru, tolonglah melihat anak saya--dia satu-satunya anak saya!

TSI (2014)

Tiba-tiba seorang laki-laki dari antara kerumunan itu berteriak, “Guru, tolonglah anak saya! Dia anak saya satu-satunya.

MILT (2008)

Dan tampaklah seorang pria dari antara kerumunan orang itu berseru dengan mengatakan, "Guru, aku mohon kepada-Mu jenguklah anakku karena dia anak satu-satunya bagiku.

Shellabear 2011 (2011)

Di antara orang banyak itu ada seorang laki-laki yang berseru, "Guru, aku mohon Engkau datang menengok anakku. Dia anakku satu-satunya.

AVB (2015)

Seorang antaranya berseru, “Guru, tolonglah anakku kerana dia anak tunggalku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 9:38

Seorang
<435>
dari
<575>
orang banyak
<3793>
itu berseru
<994>
, katanya
<3004>
: "Guru
<1320>
, aku memohon
<1189>
supaya Engkau
<4675>
menengok
<1914>
anakku
<5207> <3450>
, sebab
<3754>
ia adalah
<1510>
satu-satunya
<3439>
anakku
<3427>
.

[<2532> <2400> <1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 9:38

Di antara
<435>
orang banyak
<3793>
itu adalah
<2400>
seorang
<435>
berseru
<994>
, katanya
<3004>
, "Ya Guru
<1320>
, hamba mohonkanlah
<1189>
kiranya Tuan
<4675>
menengokkan
<1914>
anak
<5207>
hamba
<3450>
; karena
<3754>
ialah anak hamba
<3427>
yang tunggal
<3439>
.
AYT ITL
Seseorang
<435>
dari
<575>
orang banyak
<3793>
itu berseru
<994>
, "Guru
<1320>
, aku mohon
<1189>
kepada-Mu
<4675>
, tengoklah
<1914>
anakku
<5207>
sebab
<3754>
ia adalah anakku satu-satunya
<3439>
.

[<2532> <2400> <3004> <1909> <3450> <3427> <1510>]
AVB ITL
Seorang
<435>
antaranya berseru
<994>
, “Guru
<1320>
, tolonglah
<1189>
anakku
<5207> <0> <3450>
kerana
<3754>
dia anak
<0> <5207>
tunggalku
<3439>
.

[<2532> <2400> <575> <3793> <3004> <4675> <1914> <1909> <3427> <1510>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
ανηρ
<435>
N-NSM
απο
<575>
PREP
του
<3588>
T-GSM
οχλου
<3793>
N-GSM
εβοησεν
<994> <5656>
V-AAI-3S
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
διδασκαλε
<1320>
N-VSM
δεομαι
<1189> <5736>
V-PNI-1S
σου
<4675>
P-2GS
επιβλεψαι
<1914> <5658>
V-AAN
επι
<1909>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
μου
<3450>
P-1GS
οτι
<3754>
CONJ
μονογενης
<3439>
A-NSM
μοι
<3427>
P-1DS
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ιδου
ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
ανηρ
ἀνὴρ
ἀνήρ
<435>
N-NMS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
οχλου
ὄχλου
ὄχλος
<3793>
N-GMS
εβοησεν
ἐβόησεν
βοάω
<994>
V-IAA3S
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS
διδασκαλε
“Διδάσκαλε,
διδάσκαλος
<1320>
N-VMS
δεομαι
δέομαί
δέω
<1210>
V-IPM1S
σου
σου
σύ
<4771>
R-2GS
επιβλεψαι
ἐπιβλέψαι
ἐπιβλέπω
<1914>
V-NAA
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
υιον
υἱόν
υἱός
<5207>
N-AMS
μου
μου,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
μονογενησ
μονογενής
μονογενής
<3439>
S-NMS
μοι
μοί
ἐγώ
<1473>
R-1DS
εστιν
ἐστιν.”
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 9:38

Seorang dari orang banyak itu berseru, katanya: "Guru, aku memohon supaya Engkau menengok 1  anakku, sebab 2  ia adalah satu-satunya anakku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA