Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 9:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 9:38

Seorang dari orang banyak itu berseru, katanya: "Guru, aku memohon supaya Engkau menengok anakku, sebab ia adalah satu-satunya anakku.

AYT (2018)

Seseorang dari orang banyak itu berseru, “Guru, aku mohon kepada-Mu, tengoklah anakku sebab ia adalah anakku satu-satunya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 9:38

Di antara orang banyak itu adalah seorang berseru, katanya, "Ya Guru, hamba mohonkanlah kiranya Tuan menengokkan anak hamba; karena ialah anak hamba yang tunggal.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 9:38

Seorang laki-laki dari tengah-tengah orang banyak itu berteriak, "Pak Guru, tolonglah melihat anak saya--dia satu-satunya anak saya!

MILT (2008)

Dan tampaklah seorang pria dari antara kerumunan orang itu berseru dengan mengatakan, "Guru, aku mohon kepada-Mu jenguklah anakku karena dia anak satu-satunya bagiku.

Shellabear 2011 (2011)

Di antara orang banyak itu ada seorang laki-laki yang berseru, "Guru, aku mohon Engkau datang menengok anakku. Dia anakku satu-satunya.

AVB (2015)

Seorang antaranya berseru, “Guru, tolonglah anakku kerana dia anak tunggalku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 9:38

Seorang
<435>
dari
<575>
orang banyak
<3793>
itu berseru
<994>
, katanya
<3004>
: "Guru
<1320>
, aku memohon
<1189>
supaya Engkau
<4675>
menengok
<1914>
anakku
<5207> <3450>
, sebab
<3754>
ia adalah
<1510>
satu-satunya
<3439>
anakku
<3427>
.

[<2532> <2400> <1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 9:38

Di antara
<435>
orang banyak
<3793>
itu adalah
<2400>
seorang
<435>
berseru
<994>
, katanya
<3004>
, "Ya Guru
<1320>
, hamba mohonkanlah
<1189>
kiranya Tuan
<4675>
menengokkan
<1914>
anak
<5207>
hamba
<3450>
; karena
<3754>
ialah anak hamba
<3427>
yang tunggal
<3439>
.
AYT ITL
Seseorang
<435>
dari
<575>
orang banyak
<3793>
itu berseru
<994>
, "Guru
<1320>
, aku mohon
<1189>
kepada-Mu
<4675>
, tengoklah
<1914>
anakku
<5207>
sebab
<3754>
ia adalah anakku satu-satunya
<3439>
.

[<2532> <2400> <3004> <1909> <3450> <3427> <1510>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
anhr
<435>
N-NSM
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
oclou
<3793>
N-GSM
ebohsen
<994> (5656)
V-AAI-3S
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
didaskale
<1320>
N-VSM
deomai
<1189> (5736)
V-PNI-1S
sou
<4675>
P-2GS
epibleqai
<1914> (5658)
V-AAN
epi
<1909>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
uion
<5207>
N-ASM
mou
<3450>
P-1GS
oti
<3754>
CONJ
monogenhv
<3439>
A-NSM
moi
<3427>
P-1DS
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 9:38

Seorang dari orang banyak itu berseru, katanya: "Guru, aku memohon supaya Engkau menengok 1  anakku, sebab 2  ia adalah satu-satunya anakku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA