Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 9:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 9:38

Seorang dari orang banyak itu berseru, katanya: "Guru, aku memohon supaya Engkau menengok anakku, sebab ia adalah satu-satunya anakku.

AYT (2018)

Seseorang dari orang banyak itu berseru, “Guru, aku mohon kepada-Mu, tengoklah anakku sebab ia adalah anakku satu-satunya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 9:38

Di antara orang banyak itu adalah seorang berseru, katanya, "Ya Guru, hamba mohonkanlah kiranya Tuan menengokkan anak hamba; karena ialah anak hamba yang tunggal.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 9:38

Seorang laki-laki dari tengah-tengah orang banyak itu berteriak, "Pak Guru, tolonglah melihat anak saya--dia satu-satunya anak saya!

TSI (2014)

Tiba-tiba seorang laki-laki dari antara orang banyak itu berteriak, “Guru, tolonglah anak saya! Hanya dialah anak saya.

MILT (2008)

Dan tampaklah seorang pria dari antara kerumunan orang itu berseru dengan mengatakan, "Guru, aku mohon kepada-Mu jenguklah anakku karena dia anak satu-satunya bagiku.

Shellabear 2011 (2011)

Di antara orang banyak itu ada seorang laki-laki yang berseru, "Guru, aku mohon Engkau datang menengok anakku. Dia anakku satu-satunya.

AVB (2015)

Seorang antaranya berseru, “Guru, tolonglah anakku kerana dia anak tunggalku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 9:38

Seorang
<435>
dari
<575>
orang banyak
<3793>
itu berseru
<994>
, katanya
<3004>
: "Guru
<1320>
, aku memohon
<1189>
supaya Engkau
<4675>
menengok
<1914>
anakku
<5207> <3450>
, sebab
<3754>
ia adalah
<1510>
satu-satunya
<3439>
anakku
<3427>
.

[<2532> <2400> <1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 9:38

Di antara
<435>
orang banyak
<3793>
itu adalah
<2400>
seorang
<435>
berseru
<994>
, katanya
<3004>
, "Ya Guru
<1320>
, hamba mohonkanlah
<1189>
kiranya Tuan
<4675>
menengokkan
<1914>
anak
<5207>
hamba
<3450>
; karena
<3754>
ialah anak hamba
<3427>
yang tunggal
<3439>
.
AYT ITL
Seseorang
<435>
dari
<575>
orang banyak
<3793>
itu berseru
<994>
, "Guru
<1320>
, aku mohon
<1189>
kepada-Mu
<4675>
, tengoklah
<1914>
anakku
<5207>
sebab
<3754>
ia adalah anakku satu-satunya
<3439>
.

[<2532> <2400> <3004> <1909> <3450> <3427> <1510>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
anhr
<435>
N-NSM
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
oclou
<3793>
N-GSM
ebohsen
<994> (5656)
V-AAI-3S
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
didaskale
<1320>
N-VSM
deomai
<1189> (5736)
V-PNI-1S
sou
<4675>
P-2GS
epibleqai
<1914> (5658)
V-AAN
epi
<1909>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
uion
<5207>
N-ASM
mou
<3450>
P-1GS
oti
<3754>
CONJ
monogenhv
<3439>
A-NSM
moi
<3427>
P-1DS
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 9:38

Seorang dari orang banyak itu berseru, katanya: "Guru, aku memohon supaya Engkau menengok 1  anakku, sebab 2  ia adalah satu-satunya anakku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA