Lukas 8:38                 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Luk 8:38 | Dan orang yang telah ditinggalkan setan-setan itu meminta supaya ia diperkenankan menyertai-Nya. Tetapi Yesus menyuruh dia pergi, kata-Nya: | 
| AYT (2018) | Akan tetapi, orang yang sudah dibebaskan dari setan-setan itu memohon kepada Yesus supaya ia boleh bersama-sama dengan Yesus. Namun, Yesus menyuruhnya pergi, kata-Nya, | 
| TL (1954) © SABDAweb Luk 8:38 | Tetapi orang, yang daripadanya setan sudah keluar itu, meminta Yesus, supaya boleh bersama-sama dengan Dia; akan tetapi disuruh-Nya pulang, kata-Nya, | 
| BIS (1985) © SABDAweb Luk 8:38 | Orang yang sudah terlepas dari roh-roh jahat itu mohon kepada Yesus supaya ia boleh ikut. Tetapi Yesus menyuruh dia pergi, kata-Nya, | 
| TSI (2014) | Orang yang sudah dilepaskan dari setan-setan itu berkali-kali meminta kepada Yesus supaya diizinkan ikut bersama-Nya. Tetapi Yesus menyuruh dia pulang dengan berkata, | 
| MILT (2008) | Dan orang yang dari dalamnya telah keluar setan-setan itu memohon kepada-Nya untuk ada bersama-Nya. Namun YESUS menyuruhnya pergi dengan berkata, | 
| Shellabear 2011 (2011) | Orang yang sudah dibebaskan dari setan-setan itu meminta dengan sangat kepada Isa supaya ia diperbolehkan ikut, tetapi Isa menyuruhnya pulang. Sabda Isa kepadanya, | 
| AVB (2015) | Orang yang telah dibebaskan daripada roh-roh iblis itu meminta Yesus membenarkan dia mengikut bersama-Nya tetapi Yesus menyuruh dia pulang | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Luk 8:38 | |
| TL ITL © SABDAweb Luk 8:38 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Luk 8:38 | Dan orang yang telah ditinggalkan setan-setan itu meminta 1 supaya ia diperkenankan menyertai-Nya. Tetapi Yesus menyuruh dia pergi, kata-Nya 2 : | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


