Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 8:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 8:27

Setelah Yesus naik ke darat, datanglah seorang laki-laki dari kota itu menemui Dia; orang itu dirasuki oleh setan-setan 1  dan sudah lama ia tidak berpakaian dan tidak tinggal dalam rumah, tetapi dalam pekuburan.

AYT (2018)

Pada saat Yesus turun ke darat, Dia ditemui oleh seorang laki-laki dari kota itu yang dirasuki oleh roh-roh jahat. Orang itu sudah lama tidak mengenakan pakaian dan tidak tinggal di rumah, melainkan di kuburan.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 8:27

Setelah Ia naik ke darat, maka bertemulah dengan Dia seorang dari negeri itu, yang dirasuk setan; maka telah beberapa lama orang itu tiada berkain, dan tiada diam di dalam rumah, melainkan di kubur-kubur.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 8:27

Pada waktu Yesus turun ke darat, Ia didatangi seorang laki-laki yang kemasukan roh jahat. Orang itu dari kota. Sudah lama ia tidak berpakaian dan tidak mau tinggal di rumah. Ia hanya mau tinggal di gua-gua tempat kuburan.

TSI (2014)

Sesudah Yesus berada di darat, seorang laki-laki dari kota itu datang menemui-Nya. Dia sudah lama dikuasai banyak setan dan tidak mau diam di rumah. Selama ini dia tinggal di gua-gua pekuburan tanpa berpakaian.

MILT (2008)

Dan Dia, setelah keluar ke darat, seorang pria dari kota itu yang kerasukan setan-setan sejak waktu yang cukup lama, bertemu dengan-Nya, dan dia tidak mengenakan jubah dan tidak tinggal di rumah, melainkan di pekuburan.

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu Isa turun ke darat, Ia didatangi oleh seorang laki-laki dari kota itu yang dikuasai oleh setan-setan. Sudah lama orang itu tidak berpakaian dan tidak tinggal di dalam rumah melainkan di pemakaman.

AVB (2015)

Setelah Yesus mendarat, seorang lelaki dari bandar itu datang menemui-Nya. Orang itu telah dirasuk roh-roh iblis dan sudah lama dia tidak berpakaian. Dia tidak tinggal di rumahnya lagi tetapi di gua kubur.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 8:27

Setelah
<1161>
Yesus
<846>
naik ke
<1909>
darat
<1093>
, datanglah
<1831>
seorang laki-laki
<435>
dari
<1537>
kota
<4172>
itu menemui Dia
<5221>
; orang itu dirasuki
<2192>
oleh setan-setan
<1140>
dan
<2532>
sudah lama
<5550> <2425>
ia
<1746> <0>
tidak
<3756>
berpakaian
<0> <1746> <2440>
dan
<2532>
tidak
<3756>
tinggal
<3306>
dalam
<1722>
rumah
<3614>
, tetapi
<235>
dalam
<1722>
pekuburan
<3418>
.

[<5100>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 8:27

Setelah
<1831> <1161>
Ia naik ke
<1909>
darat
<1093>
, maka bertemulah
<5221>
dengan Dia seorang
<5100>
dari
<1537>
negeri
<4172>
itu, yang dirasuk
<2192>
setan
<1140>
; maka
<2532>
telah beberapa lama
<5550>
orang itu tiada
<3756>
berkain
<1746>
, dan
<2532>
tiada
<3756>
diam
<3306>
di
<1722>
dalam rumah
<3614>
, melainkan
<235>
di
<1722>
kubur-kubur
<3418>
.
AYT ITL
Pada saat Yesus
<846>
turun
<1831>
ke
<1909>
darat
<1093>
, ia ditemui
<5221>
oleh seorang
<5100>
laki-laki
<435>
dari
<1537>
kota
<4172>
itu yang
<3588>
dirasuki
<2192>
oleh roh-roh jahat
<1140>
. Orang itu sudah lama
<5550> <2425>
tidak
<3756>
mengenakan
<1746>
pakaian
<2440>
dan
<2532>
tidak
<3756>
tinggal
<3306>
di
<1722>
rumah
<3614>
, melainkan
<235>
di
<1722>
kuburan
<3418>
.

[<1161> <2532>]
AVB ITL
Setelah Yesus mendarat
<1909> <1093>
, seorang lelaki
<435>
dari
<1537>
bandar
<4172>
itu datang
<1831>
menemui-Nya
<5221>
. Orang itu telah dirasuk
<2192>
roh-roh iblis
<1140>
dan
<2532>
sudah lama
<5550>
dia tidak
<3756>
berpakaian
<1746>
. Dia tidak
<3756>
tinggal
<3306>
di
<1722>
rumahnya
<3614>
lagi tetapi
<235>
di
<1722>
gua kubur
<3418>
.

[<1161> <846> <5100> <2425> <2440> <2532>]
GREEK WH
εξελθοντι
<1831> <5631>
V-2AAP-DSM
δε
<1161>
CONJ
αυτω
<846>
P-DSM
επι
<1909>
PREP
την
<3588>
T-ASF
γην
<1093>
N-ASF
υπηντησεν
<5221> <5656>
V-AAI-3S
ανηρ
<435>
N-NSM
τις
<5100>
X-NSM
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
πολεως
<4172>
N-GSF
εχων
<2192> <5723>
V-PAP-NSM
δαιμονια
<1140>
N-APN
και
<2532>
CONJ
χρονω
<5550>
N-DSM
ικανω
<2425>
A-DSM
ουκ
<3756>
PRT-N
ενεδυσατο
<1746> <5668>
V-AMI-3S
ιματιον
<2440>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
οικια
<3614>
N-DSF
ουκ
<3756>
PRT-N
εμενεν
<3306> <5707>
V-IAI-3S
αλλ
<235>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPN
μνημασιν
<3418>
N-DPN
GREEK SR
εξελθοντι
Ἐξελθόντι
ἐξέρχομαι
<1831>
V-PAADMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
γην
γῆν,
γῆ
<1093>
N-AFS
υπηντησεν
ὑπήντησεν
ὑπαντάω
<5221>
V-IAA3S
ανηρ
ἀνήρ
ἀνήρ
<435>
N-NMS
τισ
τις
τὶς
<5100>
E-NMS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
πολεωσ
πόλεως
πόλις
<4172>
N-GFS
εχων
ἔχων
ἔχω
<2192>
V-PPANMS
δαιμονια
δαιμόνια,
δαιμόνιον
<1140>
N-ANP
και
καὶ
καί
<2532>
C
χρονω
χρόνῳ
χρόνος
<5550>
N-DMS
ικανω
ἱκανῷ
ἱκανός
<2425>
A-DMS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
ενεδυσατο
ἐνεδύσατο
ἐνδύω
<1746>
V-IAM3S
ιματιον
ἱμάτιον,
ἱμάτιον
<2440>
N-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
οικια
οἰκίᾳ
οἰκία
<3614>
N-DFS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εμενεν
ἔμενεν,
μένω
<3306>
V-IIA3S
αλλ
ἀλλʼ
ἀλλά
<235>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DNP
μνημασιν
μνήμασιν.
μνῆμα
<3418>
N-DNP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 8:27

Setelah Yesus naik ke darat, datanglah seorang laki-laki dari kota itu menemui Dia; orang itu dirasuki oleh setan-setan 1  dan sudah lama ia tidak berpakaian dan tidak tinggal dalam rumah, tetapi dalam pekuburan.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 8:27

Setelah 2  Yesus naik ke darat, datanglah seorang laki-laki dari kota itu menemui Dia 1 ; orang itu dirasuki oleh setan-setan dan 2  sudah lama ia tidak berpakaian dan 2  tidak tinggal dalam rumah, tetapi 3  dalam pekuburan.

Catatan Full Life

Luk 8:27-33 1

Nas : Luk 8:27-33

Hal dirasuk setan (atau berdiamnya setan-setan di dalam kepribadian seseorang) adalah salah satu cara yang dipakai oleh Iblis dan kerajaan kejahatan dalam pergumulannya menentang Kerajaan Allah. Untuk keterangan lebih lanjut mengenai pokok ini,

lihat art. KUASA ATAS IBLIS DAN SETAN-SETAN.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA