Luke 8:21 
KonteksNETBible | But he replied 1 to them, “My mother and my brothers are those 2 who hear the word of God and do it.” 3 |
NASB © biblegateway Luk 8:21 |
But He answered and said to them, "My mother and My brothers are these who hear the word of God and do it." |
HCSB | But He replied to them, "My mother and My brothers are those who hear and do the word of God." |
LEB | But he answered [and] said to them, "These are my mother and my brothers—the ones who hear the word of God and do [it]. |
NIV © biblegateway Luk 8:21 |
He replied, "My mother and brothers are those who hear God’s word and put it into practice." |
ESV | But he answered them, "My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it." |
NRSV © bibleoremus Luk 8:21 |
But he said to them, "My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it." |
REB | He replied, “My mother and my brothers are those who hear the word of God and act upon it.” |
NKJV © biblegateway Luk 8:21 |
But He answered and said to them, "My mother and My brothers are these who hear the word of God and do it." |
KJV | And he answered and said unto them, My mother and my brethren are these which hear the word of God, and do it. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Luk 8:21 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR |
NETBible | But he replied 1 to them, “My mother and my brothers are those 2 who hear the word of God and do it.” 3 |
NET Notes |
1 tn Grk “answering, he said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “he replied.” 2 tn There is some discussion about the grammar of this verse in Greek. If “these” is the subject, then it reads, “These are my mother and brothers, those who.” If “these” is a nominative absolute, which is slightly more likely, then the verse more literally reads, “So my mother and brothers, they are those who.” The sense in either case is the same. 3 sn Hearing and doing the word of God is another important NT theme: Luke 6:47-49; Jas 1:22-25. |