Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 8:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 8:16

"Tidak ada orang yang menyalakan pelita lalu menutupinya dengan tempayan atau menempatkannya di bawah tempat tidur, tetapi ia menempatkannya di atas kaki dian, supaya semua orang yang masuk ke dalam rumah dapat melihat cahayanya. h 

AYT (2018)

“Tidak ada seorang pun yang setelah menyalakan pelita, kemudian menutupinya dengan gantang atau meletakkannya di bawah tempat tidur. Sebaliknya, ia akan meletakkan pelita itu di atas kaki pelita supaya orang yang masuk ke dalam rumah dapat melihat cahayanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 8:16

Tiadalah seorang pun memasang pelita, lalu menudung dengan suatu bekas, atau meletakkan di bawah katil; melainkan diletakkannya di atas kaki pelita, supaya orang yang masuk tampak terang itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 8:16

"Tidak ada orang yang menyalakan lampu lalu menutupnya dengan tempayan, atau meletakkannya di bawah tempat tidur. Ia akan menaruh lampu itu pada kaki lampu, supaya orang yang masuk dapat melihat terangnya.

MILT (2008)

"Dan tidak ada seorang pun setelah menyalakan pelita, dia menutupinya dengan bejana atau menaruhnya di bawah tempat tidur, melainkan meletakkannya di atas kaki pelita supaya mereka yang masuk dapat melihat cahayanya.

Shellabear 2011 (2011)

"Tidak ada orang yang menyalakan pelita kemudian menutupnya dengan tempayan atau menaruhnya di bawah tempat tidur. Tetapi sebaliknya, orang akan menaruhnya pada kaki pelita, supaya mereka yang masuk ke dalam rumah dapat melihat terangnya.

AVB (2015)

“Tiada seorang pun memasang pelita lalu menutupinya dengan sebuah pasu atau meletakkannya di bawah katil. Tetapi dia meletakkannya di atas kaki pelita supaya orang yang masuk dapat melihat cahayanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 8:16

"Tidak ada
<3762>
orang yang menyalakan
<681>
pelita
<3088>
lalu
<1161>
menutupinya
<2572> <846>
dengan tempayan
<4632>
atau
<2228>
menempatkannya
<5087> <0>
di bawah
<5270>
tempat tidur
<2825>
, tetapi
<235>
ia
<0> <5087>
menempatkannya
<5087>
di atas
<1909>
kaki dian
<3087>
, supaya
<2443>
semua orang
<991> <0>
yang masuk
<1531>
ke dalam rumah dapat melihat
<0> <991>
cahayanya
<5457>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 8:16

Tiadalah
<3762>
seorang pun memasang
<681>
pelita
<3088>
, lalu
<1161>
menudung
<2572>
dengan suatu bekas
<4632>
, atau
<2228>
meletakkan
<5087>
di bawah
<5270>
katil
<2825>
; melainkan
<235>
diletakkannya
<5087>
di atas
<1909>
kaki pelita
<3087>
, supaya
<2443>
orang yang masuk
<1531>
tampak
<991>
terang
<5457>
itu.
AYT ITL
“Tidak ada
<3762>
seorang pun yang setelah
<1161>
menyalakan
<681>
pelita
<3088>
, kemudian menutupinya
<2572>
dengan gantang
<4632>
atau
<2228>
meletakkannya
<5087>
di bawah
<5270>
tempat tidur
<2825>
. Sebaliknya
<235>
, ia akan meletakkan
<5087>
pelita itu di atas
<1909>
kaki pelita
<3087>
supaya
<2443>
orang yang masuk
<1531>
ke dalam rumah
<0>
dapat melihat
<991>
cahayanya
<5457>
.

[<846> <3588> <3588>]
GREEK
oudeiv
<3762>
A-NSM
de
<1161>
CONJ
lucnon
<3088>
N-ASF
aqav
<681> (5660)
V-AAP-NSM
kaluptei
<2572> (5719)
V-PAI-3S
auton
<846>
P-ASM
skeuei
<4632>
N-DSN
h
<2228>
PRT
upokatw
<5270>
ADV
klinhv
<2825>
N-GSF
tiyhsin
<5087> (5719)
V-PAI-3S
all
<235>
CONJ
epi
<1909>
PREP
lucniav
<3087>
N-GSF
tiyhsin
<5087> (5719)
V-PAI-3S
ina
<2443>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
eisporeuomenoi
<1531> (5740)
V-PNP-NPM
blepwsin
<991> (5725)
V-PAS-3P
to
<3588>
T-ASN
fwv
<5457>
N-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 8:16

"Tidak ada orang yang menyalakan 1  pelita lalu menutupinya dengan tempayan atau menempatkannya di bawah tempat tidur, tetapi ia menempatkannya di atas kaki dian, supaya semua orang yang masuk ke dalam rumah dapat melihat cahayanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA