Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 6:48

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 6:48

ia sama dengan seorang yang mendirikan rumah: Orang itu menggali dalam-dalam dan meletakkan dasarnya di atas batu. Ketika datang air bah dan banjir melanda rumah itu, rumah itu tidak dapat digoyahkan, karena rumah itu kokoh dibangun.

AYT (2018)

Ia seperti orang yang membangun sebuah rumah, yang menggali dalam-dalam, lalu meletakkan fondasi di atas batu. Ketika banjir datang, air menghantam rumah itu, tetapi tidak dapat menggoyahkannya sebab rumah itu dibangun dengan sangat kukuh.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 6:48

yaitu seumpama seorang yang mendirikan sebuah rumah, dan yang menggali sehingga dalam, lalu ditaruhnya alasan di atas batu; maka apabila tiba air bah serta arus menempuh rumah itu, tiadalah dapat menggerakkan dia, karena perbuatannya kukuh.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 6:48

Ia seperti orang yang ketika membangun rumah menggali dalam-dalam, lalu membuat pondasinya pada batu. Pada waktu ada banjir dan air sungai melanda rumah itu, rumah itu tidak dapat digoyahkan, sebab sudah dibangun di atas pondasi yang baik.

MILT (2008)

Ia seperti seorang yang membangun sebuah rumah, yang menggali dan memperdalam serta meletakkan fondasinya di atas batu karang, dan terjadilah banjir besar melanda rumah itu, tetapi tidak dapat menggoyahkannya, karena dia telah difondasikan di atas batu karang.

Shellabear 2011 (2011)

Ia seperti orang yang membangun rumah. Digalinya tanahnya dalam-dalam dan diletakkannya alasnya di atas dasar yang kuat. Ketika banjir datang dan menerpa rumah itu, rumah itu tidak bisa digoyahkan sebab dibangun di atas dasar yang kuat.

AVB (2015)

Dia umpama seorang yang membina rumah. Dia menggali lubang dalam-dalam lalu meletakkan asas rumah itu di atas batu. Apabila banjir berlaku, arus dari sungai akan melanda rumah itu tetapi tidak dapat menggoncangkannya kerana rumah itu didirikan dengan kukuh.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 6:48

ia
<1510>
sama dengan
<3664>
seorang
<444>
yang mendirikan
<3618>
rumah
<3614>
: Orang itu
<3739>
menggali
<4626>
dalam-dalam
<900>
dan
<2532>
meletakkan
<5087>
dasarnya
<2310>
di atas
<1909>
batu
<4073>
. Ketika
<1161>
datang
<1096>
air bah
<4132>
dan
<2532>
banjir
<4215>
melanda
<4366>
rumah
<3614>
itu
<1565>
, rumah itu
<846>
tidak
<3756>
dapat
<2480>
digoyahkan
<4531>
, karena
<1223>
rumah itu
<846>
kokoh
<2570>
dibangun
<3618>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 6:48

yaitu seumpama
<3664>
seorang
<444>
yang mendirikan
<3618>
sebuah rumah
<3614>
, dan
<2532>
yang
<3739>
menggali sehingga dalam
<4626> <900>
, lalu
<2532>
ditaruhnya
<5087>
alasan
<2310>
di atas
<1909>
batu
<4073>
; maka apabila tiba
<1096>
air bah
<4132>
serta
<1161>
arus
<4215>
menempuh
<4366>
rumah
<3614>
itu
<1565>
, tiadalah
<3756>
dapat
<2480>
menggerakkan
<4531>
dia
<846>
, karena
<1223>
perbuatannya
<3618>
kukuh
<2570>
.
AYT ITL
Ia seperti
<3664>
orang
<444>
yang membangun
<3618>
sebuah rumah
<3614>
, yang
<3739>
menggali
<4626>
dalam-dalam
<900>
, lalu
<2532>
meletakkan
<5087>
fondasi
<2310>
di atas
<1909>
batu
<4073>
. Ketika banjir
<4132>
datang
<1096>
, air
<4215>
menghantam
<4366>
rumah
<3614>
itu
<1565>
, tetapi
<2532>
tidak
<3756>
dapat
<2480>
menggoyahkannya
<4531> <846>
sebab
<0>
rumah itu
<846>
dibangun
<3618>
dengan
<1223>
sangat kokoh
<2570>
.

[<2532> <1161>]

[<1510> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
omoiov
<3664>
A-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
anyrwpw
<444>
N-DSM
oikodomounti
<3618> (5723)
V-PAP-DSM
oikian
<3614>
N-ASF
ov
<3739>
R-NSM
eskaqen
<4626> (5656)
V-AAI-3S
kai
<2532>
CONJ
ebayunen
<900> (5656)
V-AAI-3S
kai
<2532>
CONJ
eyhken
<5087> (5656)
V-AAI-3S
yemelion
<2310>
N-ASM
epi
<1909>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
petran
<4073>
N-ASF
plhmmurhv
<4132>
N-GSF
de
<1161>
CONJ
genomenhv
<1096> (5637)
V-2ADP-GSF
proserhxen
<4366> (5656)
V-AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
potamov
<4215>
N-NSM
th
<3588>
T-DSF
oikia
<3614>
N-DSF
ekeinh
<1565>
D-DSF
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
iscusen
<2480> (5656)
V-AAI-3S
saleusai
<4531> (5658)
V-AAN
authn
<846>
P-ASF
dia
<1223>
PREP
to
<3588>
T-ASN
kalwv
<2570>
ADV
oikodomhsyai
<3618> (5771)
V-RPN
authn
<846>
P-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 6:48

5 ia sama dengan seorang yang mendirikan rumah: Orang itu menggali dalam-dalam dan meletakkan 1  dasarnya di atas batu 2 . Ketika 1  datang air bah 3  dan 1  banjir melanda rumah itu, rumah itu tidak dapat 4  digoyahkan, karena rumah itu kokoh dibangun.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA