Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 6:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 6:39

Yesus mengatakan pula suatu perumpamaan kepada mereka: "Dapatkah orang buta menuntun orang buta? Bukankah keduanya akan jatuh ke dalam lobang? q 

AYT (2018)

Yesus menceritakan kepada mereka perumpamaan ini, “Dapatkah orang buta menuntun orang buta? Tidakkah mereka berdua akan jatuh ke dalam lubang?

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 6:39

Maka dikatakan-Nya pula kepada mereka itu suatu perumpamaan, kata-Nya, "Dapatkah orang buta memimpin orang buta? Tiadakah kedua-duanya pun akan jatuh ke dalam lubang?

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 6:39

Kemudian Yesus menceritakan kepada mereka perumpamaan berikut ini, "Kalau orang buta memimpin orang buta yang lain, pasti kedua-duanya akan jatuh ke dalam selokan.

TSI (2014)

Yesus mengatakan kepada mereka kiasan ini, “Kalau orang buta menuntun sesama orang buta, pasti keduanya akan jatuh ke dalam lubang.

MILT (2008)

Dan Dia mengatakan sebuah perumpamaan kepada mereka, "Dapatkah orang buta menuntun orang buta? Bukankah keduanya akan terperosok ke dalam lubang?

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Isa menyampaikan lagi sebuah ibarat yang lain kepada mereka, sabda-Nya, "Dapatkah orang buta menuntun orang buta? Bukankah keduanya akan jatuh ke dalam lubang?

AVB (2015)

Kemudian Yesus memberitahu suatu ibarat lagi. “Bolehkah orang buta memimpin orang buta? Tidakkah kedua-duanya akan jatuh ke dalam parit?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 6:39

Yesus mengatakan
<2036>
pula
<2532>
suatu perumpamaan
<3850>
kepada mereka
<846>
: "Dapatkah
<3385> <1410>
orang buta
<5185>
menuntun
<3594>
orang buta
<5185>
? Bukankah
<3780>
keduanya
<297>
akan jatuh
<1706>
ke dalam
<1519>
lobang
<999>
?

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 6:39

Maka
<2532>
dikatakan-Nya
<2036>
pula kepada mereka itu suatu perumpamaan
<3850>
, kata-Nya, "Dapatkah
<3385>
orang buta
<5185>
memimpin
<3594>
orang buta
<5185>
? Tiadakah
<3780>
kedua-duanya
<297>
pun akan jatuh
<1706>
ke
<1519>
dalam lubang
<999>
?
AYT ITL
Yesus menceritakan
<2036>
kepada mereka perumpamaan
<3850>
ini, "Dapatkah
<3385> <1410>
orang buta
<5185>
menuntun
<3594>
orang buta
<5185>
? Tidakkah
<3780>
mereka berdua
<297>
akan jatuh
<1706>
ke dalam
<1519>
lubang
<999>
?

[<1161> <2532> <846>]
AVB ITL
Kemudian Yesus memberitahu
<2036>
suatu ibarat
<3850>
lagi. “Bolehkah
<1410>
orang buta
<5185>
memimpin
<3594>
orang buta
<5185>
? Tidakkah
<3780>
kedua-duanya
<297>
akan jatuh
<1706>
ke dalam
<1519>
parit
<999>
?

[<1161> <2532> <846> <3385>]
GREEK WH
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
και
<2532>
CONJ
παραβολην
<3850>
N-ASF
αυτοις
<846>
P-DPM
μητι
<3385>
PRT-I
δυναται
<1410> <5736>
V-PNI-3S
τυφλος
<5185>
A-NSM
τυφλον
<5185>
A-ASM
οδηγειν
<3594> <5721>
V-PAN
ουχι
<3780>
PRT-I
αμφοτεροι
<297>
A-NPM
εις
<1519>
PREP
βοθυνον
<999>
N-ASM
εμπεσουνται
<1706> <5695>
V-FDI-3P
GREEK SR
ειπεν
¶Εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
παραβολην
παραβολὴν
παραβολή
<3850>
N-AFS
αυτοισ
αὐτοῖς:
αὐτός
<846>
R-3DMP
μητι
“Μήτι
μήτι
<3385>
T
δυναται
δύναται
δύναμαι
<1410>
V-IPM3S
τυφλοσ
τυφλὸς
τυφλός
<5185>
S-NMS
τυφλον
τυφλὸν
τυφλός
<5185>
S-AMS
οδηγειν
ὁδηγεῖν;
ὁδηγέω
<3594>
V-NPA
ουχι
Οὐχὶ
οὐχί
<3780>
T
αμφοτεροι
ἀμφότεροι
ἀμφότερος
<297>
S-NMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
βοθυνον
βόθυνον
βόθυνος
<999>
N-AMS
πεσουνται
πεσοῦνται;
πίπτω
<4098>
V-IFM3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 6:39

Yesus mengatakan pula suatu perumpamaan kepada mereka: "Dapatkah 1  orang buta menuntun orang buta? Bukankah keduanya 2  akan jatuh ke dalam lobang?

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA