Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 5:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 5:34

Jawab Yesus kepada mereka: "Dapatkah sahabat mempelai laki-laki w  disuruh berpuasa, sedang mempelai itu bersama mereka?

AYT (2018)

Yesus berkata kepada mereka, “Dapatkah kamu menyuruh para pengiring pengantin laki-laki untuk berpuasa ketika pengantin laki-laki itu masih bersama-sama dengan mereka?

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 5:34

Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Bolehkah sahabat-sahabat mempelai itu disuruh puasa olehmu, selagi ada mempelai itu sertanya?

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 5:34

Yesus menjawab, "Apakah kalian dapat menyuruh tamu-tamu berpuasa di pesta kawin, selama pengantin laki-laki masih bersama-sama mereka? Tentu tidak!

MILT (2008)

Namun Dia berkata kepada mereka, "Kamu tidak mungkin untuk membuat para pengiring mempelai berpuasa sementara mempelai pria ada bersama mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepada mereka, "Bolehkah sahabat-sahabat mempelai pria berpuasa selama mempelai itu masih bersama-sama dengan mereka?

AVB (2015)

Yesus menjawab, “Dapatkah kamu membuat tetamu dalam jamuan perkahwinan berpuasa semasa pengantin lelaki masih bersama mereka?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 5:34

Jawab
<2036>
Yesus
<2424>
kepada
<4314>
mereka
<846>
: "Dapatkah
<1410>
sahabat mempelai laki-laki
<5207> <3567>
disuruh
<4160>
berpuasa
<3522>
, sedang
<3739>
mempelai
<3566>
itu bersama
<3326>
mereka
<846>
?

[<1161> <3361> <1722> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 5:34

Maka
<1161>
kata
<2036>
Yesus
<2424>
kepada
<4314>
mereka
<846>
itu, "Bolehkah
<3361> <1410>
sahabat-sahabat
<5207>
mempelai
<3567>
itu disuruh
<4160>
puasa
<3522>
olehmu, selagi
<3739>
ada mempelai
<3566>
itu sertanya
<3326>
?
AYT ITL
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, "Dapatkah
<3361> <1410>
kamu menyuruh para pengiring pengantin laki-laki
<3567>
untuk berpuasa
<3522>
ketika
<1722>
pengantin laki-laki
<3566>
itu masih bersama-sama
<3326>
dengan
<846>
mereka?

[<1161> <5207> <3739> <1510> <4160>]
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
ihsouv
<2424>
N-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
prov
<4314>
PREP
autouv
<846>
P-APM
mh
<3361>
PRT-N
dunasye
<1410> (5736)
V-PNI-2P
touv
<3588>
T-APM
uiouv
<5207>
N-APM
tou
<3588>
T-GSM
numfwnov
<3567>
N-GSM
en
<1722>
PREP
w
<3739>
R-DSM
o
<3588>
T-NSM
numfiov
<3566>
N-NSM
met
<3326>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
poihsai
<4160> (5658)
V-AAN
nhsteusai
<3522> (5658)
V-AAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 5:34

Jawab Yesus kepada mereka: "Dapatkah sahabat 1  mempelai 2  laki-laki disuruh berpuasa, sedang mempelai itu bersama mereka?

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA