Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 4:41

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 4:41

Dari banyak orang keluar juga setan-setan sambil berteriak: "Engkau adalah Anak Allah. q " Lalu Ia dengan keras melarang r  mereka dan tidak memperbolehkan mereka berbicara, s  karena mereka tahu bahwa Ia adalah Mesias.

AYT (2018)

Setan-setan pun keluar dari orang banyak itu sambil berteriak, “Engkau adalah Anak Allah!” Akan tetapi, Yesus membentak mereka, Ia tidak membiarkan mereka berbicara karena mereka tahu bahwa Ia adalah Kristus.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 4:41

Maka setan-setan pun keluarlah daripada banyak orang itu, sambil berteriak, katanya, "Engkau inilah Anak Allah." Lalu Yesus melarangkan setan-setan itu berkata-kata, sebab diketahui oleh setan itu bahwa Ialah Kristus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 4:41

Roh-roh jahat pun keluar dari banyak orang, sambil berteriak-teriak, "Engkaulah Anak Allah!" Tetapi Yesus membentak mereka dan tidak mengizinkan mereka berbicara, sebab mereka tahu bahwa Dialah Raja Penyelamat.

TSI (2014)

Selain itu, banyak juga orang yang dikuasai setan. Dan atas perintah Yesus, roh-roh jahat itu meninggalkan setiap orang yang mereka kuasai sambil berteriak, “Engkau adalah Anak Allah!” Tetapi dengan tegas Yesus menegur mereka. Dia tidak mengizinkan mereka berbicara karena mereka tahu bahwa Dia adalah Kristus.

MILT (2008)

Dan setan-setan pun keluar dari banyak orang sambil berteriak, dan berkata, "Engkaulah Mesias, Putra Allah Elohim 2316!" Dan dengan menghardik, Dia tidak mengizinkan mereka mengatakannya, karena mereka tahu Dia adalah Mesias.

Shellabear 2011 (2011)

Setan-setan juga keluar dari banyak orang sambil berteriak, "Engkau adalah Sang Anak yang datang dari Allah." Isa menghardik setan-setan itu dan tidak memperbolehkan mereka berbicara, sebab mereka mengenal bahwa Dia adalah Al Masih.

AVB (2015)

Roh-roh iblis juga keluar daripada ramai orang dan berteriak, “Engkaulah Anak Allah.” Yesus memarahi roh-roh iblis itu dan tidak mengizinkan mereka bercakap kerana mereka mengetahui Dialah Kristus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 4:41

Dari
<575>
banyak orang
<4183>
keluar
<1831>
juga
<2532>
setan-setan
<1140>
sambil
<1161>
berteriak
<2896>
: "Engkau
<4771>
adalah
<1510>
Anak
<5207>
Allah
<2316>
." Lalu
<2532> <0>
Ia dengan keras melarang
<2008>
mereka dan
<0> <2532>
tidak
<3756>
memperbolehkan
<1439>
mereka berbicara
<2980>
, karena
<3754>
mereka tahu
<1492>
bahwa
<3754>
Ia
<846>
adalah
<1510>
Mesias
<5547>
.

[<2532> <3004> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 4:41

Maka
<2532>
setan-setan
<1140>
pun keluarlah
<1831>
daripada
<575>
banyak
<4183>
orang itu, sambil berteriak
<2896>
, katanya
<3004>
, "Engkau
<4771>
inilah
<1510>
Anak
<5207>
Allah
<2316>
." Lalu
<2532>
Yesus melarangkan
<2008>
setan-setan
<1439>
itu berkata-kata
<2980>
, sebab
<3754>
diketahui
<1492>
oleh setan itu bahwa
<3754>
Ialah
<1510>
Kristus
<5547>
.
AYT ITL
Setan-setan
<1140>
pun keluar
<1831>
dari
<575>
orang banyak
<4183>
itu sambil berteriak
<2896>
, "Engkau
<4771>
adalah
<1510>
Anak
<5207>
Allah
<2316>
!" Akan tetapi, Yesus membentak
<2008>
mereka, Ia tidak
<3756>
membiarkan
<1439>
mereka
<846>
berbicara
<2980>
karena
<3754>
mereka tahu
<1492>
bahwa Ia adalah Kristus
<5547>
.

[<1161> <2532> <2532> <3004> <3754> <2532> <846> <1510>]
AVB ITL
Roh-roh iblis
<1140>
juga
<2532>
keluar
<1831>
daripada
<575>
ramai orang
<4183>
dan
<2532>
berteriak
<2896>
, “Engkaulah
<4771> <1510>
Anak
<5207>
Allah
<2316>
.” Yesus memarahi
<2008>
roh-roh iblis itu dan
<2532>
tidak
<3756>
mengizinkan
<1439>
mereka
<846>
bercakap
<2980>
kerana
<3754>
mereka mengetahui
<1492>
Dialah
<846> <1510>
Kristus
<5547>
.

[<1161> <3004> <3754>]
GREEK WH
εξηρχετο
<1831> <5711>
V-INI-3S
δε
<1161>
CONJ
και
<2532>
CONJ
δαιμονια
<1140>
N-NPN
απο
<575>
PREP
πολλων
<4183>
A-GPM
{VAR1: κραζοντα
<2896> <5723>
V-PAP-NPN
} {VAR2: <κραυγαζοντα>
<2905> <5723>
V-PAP-NPN
} και
<2532>
CONJ
λεγοντα
<3004> <5723>
V-PAP-NPN
οτι
<3754>
CONJ
συ
<4771>
P-2NS
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
επιτιμων
<2008> <5723>
V-PAP-NSM
ουκ
<3756>
PRT-N
εια
<1439> <5707>
V-IAI-3S
αυτα
<846>
P-APN
λαλειν
<2980> <5721>
V-PAN
οτι
<3754>
CONJ
ηδεισαν
<1492> <5715>
V-LAI-3P
τον
<3588>
T-ASM
χριστον
<5547>
N-ASM
αυτον
<846>
P-ASM
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
GREEK SR
εξηρχετο
Ἐξήρχετο
ἐξέρχομαι
<1831>
V-IIM3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
δαιμονια
δαιμόνια
δαιμόνιον
<1140>
N-NNP
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
πολλων
πολλῶν,
πολλός
<4183>
S-GMP
κραζοντα
κράζοντα
κράζω
<2896>
V-PPANNP
και
καὶ
καί
<2532>
C
λεγοντα
λέγοντα,
λέγω
<3004>
V-PPANNP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
συ
“Σὺ
σύ
<4771>
R-2NS
ει
εἶ
εἰμί
<1510>
V-IPA2S
ο


<3588>
E-NMS
υιοσ
Υἱὸς
υἱός
<5207>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ.”
θεός
<2316>
N-GMS
και
Καὶ
καί
<2532>
C
επιτιμων
ἐπιτιμῶν,
ἐπιτιμάω
<2008>
V-PPANMS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εια
εἴα
ἐάω
<1439>
V-IIA3S
αυτα
αὐτὰ
αὐτός
<846>
R-3ANP
λαλειν
λαλεῖν,
λαλέω
<2980>
V-NPA
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ηδεισαν
ᾔδεισαν
εἴδω
<1492>
V-ILA3P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
χν
˚Χριστὸν
χριστός
<5547>
N-AMS
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
ειναι
εἶναι.
εἰμί
<1510>
V-NPA
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 4:41

Dari banyak orang keluar juga setan-setan sambil berteriak 1 : "Engkau 2  adalah Anak Allah." Lalu Ia dengan keras melarang mereka dan tidak memperbolehkan mereka berbicara 3 , karena mereka tahu bahwa Ia adalah Mesias.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA