Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 24:49

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 24:49

Dan Aku akan mengirim kepadamu apa yang dijanjikan r  Bapa-Ku 1 . Tetapi kamu harus tinggal di dalam kota ini sampai kamu diperlengkapi dengan kekuasaan dari tempat tinggi."

AYT (2018)

Ketahuilah, Aku mengirimkan janji Bapa-Ku kepadamu. Akan tetapi, tinggallah di kota Yerusalem sampai kamu diperlengkapi dengan kuasa dari tempat tinggi.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 24:49

Dan tengoklah, Aku ini menurunkan ke atasmu Perjanjian Bapa-Ku. Tetapi kamu ini nantilah di dalam negeri ini, sehingga kamu dilengkapi dengan kuasa dari tempat Yang Mahatinggi."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 24:49

Dan Aku sendiri akan mengirim kepadamu apa yang sudah dijanjikan oleh Bapa. Tetapi kalian harus tetap menunggu di kota ini sampai kuasa dari Allah meliputi kalian."

TSI (2014)

Dan kepada kalian Aku akan mengutus Penolong yang sudah dijanjikan Bapa-Ku. Tinggallah di kota ini sampai Allah memperlengkapi kalian dengan kuasa dari surga.”

MILT (2008)

Dan lihatlah, Aku mengirimkan janji Bapa-Ku kepadamu, tetapi tinggallah di kota Yerusalem sampai kamu diperlengkapi kuasa dari tempat tinggi."

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan mengirim kepadamu apa yang dijanjikan oleh Bapa-Ku. Akan tetapi, kamu harus tetap tinggal di kota ini sampai kamu diperlengkapi dengan kuasa dari tempat tinggi."

AVB (2015)

Dan Aku akan mengurniakan pemberian yang dijanjikan Bapa-Ku kepadamu. Tetapi, tunggulah di kota ini sehingga kamu diperlengkap dengan kuasa dari tempat tinggi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 24:49

Dan
<2532>
Aku
<1473>
akan mengirim
<1821>
kepadamu apa yang dijanjikan
<1860>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
. Tetapi
<1161>
kamu
<5209>
harus tinggal
<2523>
di dalam
<1722>
kota
<4172>
ini sampai
<2193>
kamu
<3739>
diperlengkapi
<1746>
dengan kekuasaan
<1411>
dari
<1537>
tempat tinggi
<5311>
."

[<2400> <1909> <5210>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 24:49

Dan
<2532>
tengoklah
<2400>
, Aku
<1473>
ini menurunkan
<1821>
ke atasmu Perjanjian
<1860>
Bapa-Ku
<3962>
. Tetapi kamu
<5209>
ini
<5210>
nantilah
<2523>
di
<1722>
dalam negeri
<4172>
ini, sehingga
<2193>
kamu dilengkapi
<5311>
dengan kuasa
<1411>
dari
<1537>
tempat Yang Mahatinggi."
AYT ITL
Ketahuilah
<2400>
, Aku
<1473>
mengirimkan
<1821>
janji
<1860>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
kepadamu
<5209>
. Akan tetapi
<1161>
, tinggallah
<2523>
di
<1722>
kota
<4172>
Yerusalem sampai
<2193>
kamu diperlengkapi
<1746>
dengan kuasa
<1411>
dari
<1537>
tempat tinggi
<5311>
."

[<2532> <1909> <5210> <3739>]
AVB ITL
Dan
<2532>
Aku akan
<1473>
mengurniakan
<1821>
pemberian yang
<3588>
dijanjikan
<1860>
Bapa-Ku
<3962>
kepadamu
<5209>
. Tetapi
<1161>
, tunggulah
<2523>
di
<1722>
kota
<4172>
ini sehingga
<2193>
kamu diperlengkap
<1746>
dengan kuasa
<1411>
dari
<1537>
tempat tinggi
<5311>
.”

[<2400> <3450> <1909> <5210> <3739>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
{VAR1: ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
εγω
<1473>
P-1NS
εξαποστελλω
<1821> <5719>
V-PAI-1S
} {VAR2: [ιδου]
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
εγω
<1473>
P-1NS
αποστελλω
<649> <5719>
V-PAI-1S
} την
<3588>
T-ASF
επαγγελιαν
<1860>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
μου
<3450>
P-1GS
εφ
<1909>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
υμεις
<5210>
P-2NP
δε
<1161>
CONJ
καθισατε
<2523> <5657>
V-AAM-2P
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
πολει
<4172>
N-DSF
εως
<2193>
CONJ
ου
<3739>
R-GSM
ενδυσησθε
<1746> <5672>
V-AMS-2P
εξ
<1537>
PREP
υψους
<5311>
N-GSN
δυναμιν
<1411>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 24:49

Dan Aku akan mengirim kepadamu apa yang dijanjikan r  Bapa-Ku 1 . Tetapi kamu harus tinggal di dalam kota ini sampai kamu diperlengkapi dengan kekuasaan dari tempat tinggi."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 24:49

Dan Aku 1  akan mengirim kepadamu apa yang dijanjikan Bapa-Ku. Tetapi 2  kamu harus tinggal di dalam kota ini sampai kamu diperlengkapi dengan kekuasaan dari tempat tinggi."

Catatan Full Life

Luk 24:49 1

Nas : Luk 24:49

"Apa yang dijanjikan Bapa-Ku" agar mendatangkan "kekuasaan dari tempat tinggi" menunjuk kepada pencurahan Roh Kudus yang dimulai pada hari Pentakosta

(lihat cat. --> Kis 1:4;

lihat cat. --> Kis 2:4;

[atau ref. Kis 1:4; 2:4]

lihat art. BAPTISAN DALAM ROH KUDUS).

Kita menemukan janji ini tercatat dalam PL (Yes 32:15; 44:3; Yeh 39:29; Yoel 2:28) dan dalam PB (Yoh 14:16-17,26; 15:26; 16:7; Kis 1:4-8; Kis 2:33,38-39). Para murid bertekun di dalam doa sementara mereka menunggu penggenapan janji itu

(lihat cat. --> Kis 1:14).

[atau ref. Kis 1:14]

Sekarang ini orang percaya yang mencari baptisan Roh Kudus seharusnya melakukan hal yang sama.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA