Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 23:26

Konteks
NETBible

As 1  they led him away, they seized Simon of Cyrene, 2  who was coming in from the country. 3  They placed the cross on his back and made him carry it behind Jesus. 4 

NASB ©

biblegateway Luk 23:26

When they led Him away, they seized a man, Simon of Cyrene, coming in from the country, and placed on him the cross to carry behind Jesus.

HCSB

As they led Him away, they seized Simon, a Cyrenian, who was coming in from the country, and laid the cross on him to carry behind Jesus.

LEB

And as they led him away, they seized Simon, a certain [man] of Cyrene, who was coming from the country, [and] placed the cross on him, to carry [it] behind Jesus.

NIV ©

biblegateway Luk 23:26

As they led him away, they seized Simon from Cyrene, who was on his way in from the country, and put the cross on him and made him carry it behind Jesus.

ESV

And as they led him away, they seized one Simon of Cyrene, who was coming in from the country, and laid on him the cross, to carry it behind Jesus.

NRSV ©

bibleoremus Luk 23:26

As they led him away, they seized a man, Simon of Cyrene, who was coming from the country, and they laid the cross on him, and made him carry it behind Jesus.

REB

AS THEY led him away to execution they took hold of a man called Simon, from Cyrene, on his way in from the country; putting the cross on his back they made him carry it behind Jesus.

NKJV ©

biblegateway Luk 23:26

Now as they led Him away, they laid hold of a certain man, Simon a Cyrenian, who was coming from the country, and on him they laid the cross that he might bear it after Jesus.

KJV

And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear [it] after Jesus.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
as
<5613>
they led
<520> (0)
him
<846>
away
<520> (5627)_,
they laid hold upon
<1949> (5637)
one
<5100>
Simon
<4613>_,
a Cyrenian
<2956>_,
coming
<2064> (5740)
out of
<575>
the country
<68>_,
and on
<2007> (0)
him
<846>
they laid
<2007> (5656)
the cross
<4716>_,
that he might bear
<5342> (5721)
[it] after
<3693>
Jesus
<2424>_.
NASB ©

biblegateway Luk 23:26

When
<5613>
they led
<520>
Him away
<520>
, they seized
<1949>
a man
<5100>
, Simon
<4613>
of Cyrene
<2956>
, coming
<2064>
in from the country
<68>
, and placed
<2007>
on him the cross
<4716>
to carry
<5342>
behind
<3693>
Jesus
<2424>
.
NET [draft] ITL
As
<5613>
they led
<520>
him
<846>
away
<520>
, they seized
<1949>
Simon
<4613>
of Cyrene
<2956>
, who was coming in
<2064>
from
<575>
the country
<68>
. They placed
<2007>
the cross
<4716>
on his back
<846>
and made him carry
<5342>
it behind
<3693>
Jesus
<2424>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ως
<5613>
ADV
απηγαγον
<520> <5627>
V-2AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
επιλαβομενοι
<1949> <5637>
V-2ADP-NPM
σιμωνα
<4613>
N-ASM
τινα
<5100>
X-ASM
κυρηναιον
<2956>
N-ASM
ερχομενον
<2064> <5740>
V-PNP-ASM
απ
<575>
PREP
αγρου
<68>
N-GSM
επεθηκαν
<2007> <5656>
V-AAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
τον
<3588>
T-ASM
σταυρον
<4716>
N-ASM
φερειν
<5342> <5721>
V-PAN
οπισθεν
<3693>
ADV
του
<3588>
T-GSM
ιησου
<2424>
N-GSM
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
απηγαγον
ἀπήγαγον
ἀπάγω
<520>
V-IAA3P
αυτον
αὐτόν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
επιλαβομενοι
ἐπιλαβόμενοι
ἐπιλαμβάνω
<1949>
V-PAMNMP
σιμωνα
Σίμωνά,
Σίμων
<4613>
N-AMS
τινα
τινα
τὶς
<5100>
E-AMS
κυρηναιον
Κυρηναῖον
Κυρηναῖος
<2956>
N-AMS
ερχομενον
ἐρχόμενον
ἔρχομαι
<2064>
V-PPMAMS
απ
ἀπʼ
ἀπό
<575>
P
αγρου
ἀγροῦ,
ἀγρός
<68>
N-GMS
επεθηκαν
ἐπέθηκαν
ἐπιτίθημι
<2007>
V-IAA3P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
σταυρον
σταυρὸν,
σταυρός
<4716>
N-AMS
φερειν
φέρειν
φέρω
<5342>
V-NPA
οπισθεν
ὄπισθεν
ὄπισθεν
<3693>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ιυ
˚Ἰησοῦ.
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS

NETBible

As 1  they led him away, they seized Simon of Cyrene, 2  who was coming in from the country. 3  They placed the cross on his back and made him carry it behind Jesus. 4 

NET Notes

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

sn Jesus was beaten severely with a whip before this (the prelude to crucifixion, known to the Romans as verberatio, mentioned in Matt 27:26; Mark 15:15; John 19:1), so he would have been weak from trauma and loss of blood. Apparently he was unable to bear the cross himself, so Simon was conscripted to help. Cyrene was located in North Africa where Tripoli is today. Nothing more is known about this Simon. Mark 15:21 names him as father of two people apparently known to Mark’s audience.

tn Or perhaps, “was coming in from his field” outside the city (BDAG 15-16 s.v. ἀγρός 1).

tn Grk “they placed the cross on him to carry behind Jesus.”




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA