Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 21:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 21:8

Jawab-Nya: "Waspadalah, supaya kamu jangan disesatkan 1 . Sebab banyak orang akan datang dengan memakai nama-Ku dan berkata: Akulah Dia, dan: Saatnya sudah dekat. Janganlah kamu mengikuti mereka. l 

AYT (2018)

Jawab Yesus, “Berhati-hatilah supaya kamu tidak disesatkan. Sebab, banyak orang akan datang memakai nama-Ku dan berkata, ‘Akulah Dia,’ dan ‘Waktunya sudah dekat.’ Janganlah kamu mengikuti mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 21:8

Maka kata-Nya, "Ingatlah baik-baik, jangan kamu disesatkan orang! Karena banyak orang akan datang dengan nama-Ku, katanya: Aku inilah Dia; dan lagi: Waktunya sudah dekat! Janganlah kamu ikut orang itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 21:8

Yesus berkata, "Waspadalah, jangan sampai kalian tertipu. Banyak orang akan datang dengan memakai nama-Ku, dan berkata, 'Akulah Dia!' dan 'Sudah waktunya.' Tetapi janganlah kalian mengikuti mereka.

TSI (2014)

Yesus menjawab, “Hendaklah kalian berjaga-jaga supaya tidak tertipu! Karena banyak orang akan muncul dan mengaku, ‘Akulah Kristus yang kalian nanti-nantikan itu. Akhir zaman akan segera terjadi!’ Janganlah kalian menjadi pengikut mereka.

MILT (2008)

Dan Dia menjawab, "Perhatikanlah, agar kamu tidak disesatkan, karena banyak orang akan datang atas Nama-Ku sambil berkata: Akulah Dia! Dan, saatnya sudah dekat! Janganlah kemudian kamu mengikuti mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Isa bersabda, "Waspadalah, jangan sampai kamu disesatkan orang. Karena banyak orang akan datang dengan nama-Ku dan berkata, Akulah Dia, dan, Sudah tiba waktunya. Jangan ikuti mereka.

AVB (2015)

Yesus berkata, “Awas, jangan terperdaya oleh sesiapa pun. Ramai orang akan datang dengan nama-Ku dan berkata, ‘Akulah dia,’ dan ‘Masanya sudah tiba.’ Janganlah kamu ikut mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 21:8

Jawab-Nya
<2036>
: "Waspadalah
<991>
, supaya kamu jangan
<3361>
disesatkan
<4105>
. Sebab
<1063>
banyak
<4183>
orang akan datang
<2064>
dengan
<1909>
memakai nama-Ku
<3686> <3450>
dan
<1161>
berkata
<3004>
: Akulah
<1473> <1510>
Dia, dan
<2532>
: Saatnya
<2540>
sudah dekat
<1448>
. Janganlah
<3361>
kamu
<4198>
mengikuti
<3694>
mereka
<846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 21:8

Maka
<1161>
kata-Nya
<2036>
, "Ingatlah baik-baik
<991>
, jangan
<3361>
kamu disesatkan
<4105>
orang! Karena
<1063>
banyak
<4183>
orang akan datang
<2064>
dengan nama-Ku
<3686>
, katanya
<3004>
: Aku
<1473>
inilah Dia
<1510>
; dan
<2532>
lagi: Waktunya
<2540>
sudah dekat
<1448>
! Janganlah
<3361>
kamu ikut
<3694>
orang itu.
AYT ITL
Jawab
<2036>
Yesus, "Berhati-hatilah
<991>
supaya kamu tidak
<3361>
disesatkan
<4105>
sebab banyak
<4183>
orang akan datang
<2064>
memakai
<1909>
nama-Ku
<3686> <3450>
dan berkata
<3004>
, 'Akulah
<1473> <1510>
Dia,' dan
<2532>
'Waktunya
<2540>
sudah dekat
<1448>
,' Janganlah
<3361>
kamu mengikuti
<4198> <3694>
mereka
<846>
.

[<1161> <1063>]
AVB ITL
Yesus berkata
<2036>
, “Awas
<991>
, jangan
<3361>
terperdaya
<4105>
oleh sesiapa pun. Ramai
<4183>
orang akan datang
<2064>
dengan
<1909>
nama-Ku
<3686>
dan berkata
<3004>
, ‘Akulah
<1473>
dia,’ dan
<2532>
‘Masanya
<2540>
sudah tiba
<1448>
.’ Janganlah
<3361>
kamu ikut
<4198>
mereka
<846>
.

[<1161> <1063> <3450> <1510> <3694>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
βλεπετε
<991> <5720>
V-PAM-2P
μη
<3361>
PRT-N
πλανηθητε
<4105> <5686>
V-APS-2P
πολλοι
<4183>
A-NPM
γαρ
<1063>
CONJ
ελευσονται
<2064> <5695>
V-FDI-3P
επι
<1909>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ονοματι
<3686>
N-DSN
μου
<3450>
P-1GS
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
εγω
<1473>
P-1NS
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
καιρος
<2540>
N-NSM
ηγγικεν
<1448> <5758>
V-RAI-3S
μη
<3361>
PRT-N
πορευθητε
<4198> <5680>
V-AOS-2P
οπισω
<3694>
ADV
αυτων
<846>
P-GPM
GREEK SR
ο


<3588>
R-3NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ειπεν
εἶπεν,
λέγω
<3004>
V-IAA3S
βλεπετε
“Βλέπετε,
βλέπω
<991>
V-MPA2P
μη
μὴ
μή
<3361>
C
πλανηθητε
πλανηθῆτε·
πλανάω
<4105>
V-SAP2P
πολλοι
πολλοὶ
πολλός
<4183>
S-NMP
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
ελευσονται
ἐλεύσονται
ἔρχομαι
<2064>
V-IFM3P
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
ονοματι
ὀνόματί
ὄνομα
<3686>
N-DNS
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
λεγοντεσ
λέγοντες,
λέγω
<3004>
V-PPANMP
εγω
‘Ἐγώ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
ειμι
εἰμι’,
εἰμί
<1510>
V-IPA1S
και
καί,
καί
<2532>
C
ο
‘Ὁ

<3588>
E-NMS
καιροσ
καιρὸς
καιρός
<2540>
N-NMS
ηγγικεν
ἤγγικεν.’
ἐγγίζω
<1448>
V-IEA3S
μη
Μὴ
μή
<3361>
D
πορευθητε
πορευθῆτε
πορεύω
<4198>
V-SAP2P
οπισω
ὀπίσω
ὀπίσω
<3694>
P
αυτων
αὐτῶν.
αὐτός
<846>
R-3GMP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 21:8

Jawab-Nya: "Waspadalah, supaya kamu jangan disesatkan 1 . Sebab banyak orang akan datang dengan memakai nama-Ku dan berkata: Akulah Dia, dan: Saatnya sudah dekat. Janganlah kamu mengikuti mereka. l 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 21:8

3 Jawab-Nya: "Waspadalah 1 , supaya kamu jangan disesatkan. Sebab 2  banyak orang akan datang dengan memakai nama-Ku dan berkata: Akulah Dia, dan: Saatnya sudah dekat. Janganlah kamu mengikuti mereka.

Catatan Full Life

Luk 21:7-19 1

Nas : Luk 21:7-19

Tanggapan Yesus terhadap pertanyaan para murid menghubungkan keruntuhan Yerusalem begitu erat dengan kedatangan-Nya kembali ke bumi setelah masa kesengsaraan sehingga sulit untuk membedakan antara bagian-bagian yang hanya berbicara mengenai Yerusalem dan yang berbicara tentang kedatangan-Nya yang kedua kali. Barangkali Yesus bermaksud bahwa keruntuhan Yerusalem menjadi suatu lambang dari kedatangan-Nya untuk menghakimi dunia ini.


Luk 21:8 2

Nas : Luk 21:8

Lihat cat. --> Mat 24:5.

[atau ref. Mat 24:5]

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA