Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 2:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 2:26

dan kepadanya telah dinyatakan oleh Roh Kudus, bahwa ia tidak akan mati sebelum ia melihat Mesias, yaitu Dia yang diurapi Tuhan.

AYT (2018)

Roh Kudus memberitahunya bahwa ia tidak akan mati sebelum melihat Kristus yang diurapi Tuhan.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 2:26

Maka sudahlah diturunkan wahyu kepadanya oleh Rohulkudus, bahwa tiadalah ia merasai mati sebelum dipandangnya Kristus Tuhan itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 2:26

dan Roh Allah sudah memberitahukan kepadanya bahwa ia tidak akan mati sebelum melihat Raja Penyelamat yang dijanjikan Tuhan.

TSI (2014)

sudah menyatakan kepadanya bahwa dia tidak akan mati sebelum melihat Kristus.

MILT (2008)

Dan kepadanya telah dinubuatkan oleh Roh Kudus, sebelum ia melihat Mesias Tuhan YAHWEH 2962, tidak akan menghadapi kematian.

Shellabear 2011 (2011)

Ia telah menerima wahyu dari Ruh bahwa ia tidak akan meninggal sebelum ia melihat Al Masih, yang datang dari Tuhan.

AVB (2015)

Roh Kudus telah memberitahunya bahawa dia tidak akan meninggal dunia sebelum dia melihat Kristus yang dijanjikan oleh Tuhan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 2:26

dan
<2532>
kepadanya
<846>
telah dinyatakan
<5537>
oleh
<5259>
Roh
<4151>
Kudus
<40>
, bahwa ia tidak
<3361>
akan mati
<2288>
sebelum
<4250>
ia melihat
<1492>
Mesias
<5547>
, yaitu Dia yang diurapi Tuhan
<2962>
.

[<1510> <1492> <2228> <302>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 2:26

Maka
<2532>
sudahlah
<1510>
diturunkan wahyu
<5537>
kepadanya oleh
<5259>
Rohulkudus
<4151> <40>
, bahwa tiadalah
<3361>
ia merasai
<1492>
mati
<2288>
sebelum
<4250>
dipandangnya
<1492>
Kristus
<5547>
Tuhan
<2962>
itu.
AYT ITL
Roh
<4151>
Kudus
<40>
memberitahunya
<5537>
bahwa ia tidak
<3361>
akan mati
<2288>
sebelum
<4250>
melihat
<1492>
Kristus
<5547>
yang
<3588>
diurapi Tuhan
<2962>
.

[<2532> <1510> <846> <5259> <1492> <2228> <302>]
AVB ITL
Roh
<4151>
Kudus
<40>
telah memberitahunya
<5537>
bahawa dia tidak
<3361>
akan meninggal dunia
<2288>
sebelum
<4250>
dia
<302>
melihat
<1492>
Kristus
<5547>
yang
<3588>
dijanjikan oleh Tuhan
<2962>
.

[<2532> <1510> <846> <5259> <1492> <2228>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
κεχρηματισμενον
<5537> <5772>
V-RPP-NSN
υπο
<5259>
PREP
του
<3588>
T-GSN
πνευματος
<4151>
N-GSN
του
<3588>
T-GSN
αγιου
<40>
A-GSN
μη
<3361>
PRT-N
ιδειν
<1492> <5629>
V-2AAN
θανατον
<2288>
N-ASM
πριν
<4250>
ADV
[η]
<2228>
PRT
αν
<302>
PRT
ιδη
<1492> <5632>
V-2AAS-3S
τον
<3588>
T-ASM
χριστον
<5547>
N-ASM
κυριου
<2962>
N-GSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
κεχρηματισμενον
κεχρηματισμένον
χρηματίζω
<5537>
V-PEPNNS
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
πνσ
˚Πνεύματος
πνεῦμα
<4151>
N-GNS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
αγιου
Ἁγίου,
ἅγιος
<40>
A-GNS
μη
μὴ
μή
<3361>
D
ιδειν
ἰδεῖν
ὁράω
<3708>
V-NAA
θανατον
θάνατον
θάνατος
<2288>
N-AMS
πριν
πρὶν
πρίν
<4250>
C
αν
ἂν
ἄν
<302>
T
ιδη
ἴδῃ
ὁράω
<3708>
V-SAA3S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
χν
˚Χριστὸν
χριστός
<5547>
N-AMS
κυ
˚Κυρίου.
κύριος
<2962>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 2:26

1 dan kepadanya telah dinyatakan oleh Roh Kudus, bahwa ia tidak akan mati 2  sebelum ia melihat 2  Mesias, yaitu Dia yang diurapi Tuhan 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA