Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 19:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 19:38

Kata mereka: "Diberkatilah Dia yang datang sebagai Raja dalam nama Tuhan, t  damai sejahtera di sorga dan kemuliaan di tempat yang mahatinggi! u "

AYT (2018)

Mereka berseru, “Diberkatilah Dia yang datang sebagai Raja dalam nama Tuhan, damai sejahtera di surga dan kemuliaan di tempat yang mahatinggi!”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 19:38

katanya, "Mubaraklah Raja yang datang dengan nama Tuhan; sejahtera di surga, dan kemuliaan di tempat Yang Mahatinggi!"

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 19:38

Mereka berseru, "Diberkatilah Raja yang datang atas nama Tuhan! Sejahtera di surga, dan terpujilah Allah!"

TSI (2014)

Mereka berseru-seru,“‘Diberkatilah raja kita iniyang datang mewakili TUHAN!’Sekarang kita akan berdamai dengan TUHAN di surga! Kemuliaan bagi TUHAN di tingkat surga yang tertinggi!”

MILT (2008)

seraya berkata, "Diberkatilah Dia yang datang sebagai raja dalam Nama Tuhan YAHWEH 2962. Damai sejahtera di surga, dan kemuliaan di tempat yang mahatinggi."

Shellabear 2011 (2011)

Mereka berseru, "Mubaraklah Dia yang datang sebagai raja atas nama Tuhan! Sejahteralah di surga dan kemuliaan di Tempat Yang Mahatinggi!"

AVB (2015)

“Diberkatilah Raja yang datang dengan nama Tuhan!” “Damai sejahtera di syurga dan kemuliaan di tempat yang maha tinggi!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 19:38

Kata
<3004>
mereka: "Diberkatilah
<2127>
Dia yang datang
<2064>
sebagai Raja
<935>
dalam
<1722>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
, damai sejahtera
<1515>
di
<1722>
sorga
<3772>
dan
<2532>
kemuliaan
<1391>
di
<1722>
tempat yang mahatinggi
<5310>
!"
TL ITL ©

SABDAweb Luk 19:38

katanya
<3004>
, "Mubaraklah
<2127>
Raja
<935>
yang datang
<2064>
dengan
<1722>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
; sejahtera
<1515>
di
<1722>
surga
<3772>
, dan
<2532>
kemuliaan
<1391>
di
<1722>
tempat Yang Mahatinggi
<5310>
!"
AYT ITL
Mereka berseru
<3004>
, "Diberkatilah
<2127>
Ia yang
<3588>
datang
<2064>
sebagai Raja
<935>
dalam
<1722>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
, damai sejahtera
<1515>
di
<1722>
surga
<3772>
dan
<2532>
kemuliaan
<1391>
di
<1722>
tempat yang mahatinggi
<5310>
!"
AVB ITL
“Diberkatilah
<2127>
Raja
<935>
yang
<3588>
datang
<2064>
dengan
<1722>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
!” “Damai sejahtera
<1515>
di
<1722>
syurga
<3772>
dan
<2532>
kemuliaan
<1391>
di
<1722>
tempat
<5310> <0>
yang maha tinggi
<0> <5310>
!”

[<3004>]
GREEK WH
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
ευλογημενος
<2127> <5772>
V-RPP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ερχομενος
<2064> <5740>
V-PNP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
βασιλευς
<935>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
ονοματι
<3686>
N-DSN
κυριου
<2962>
N-GSM
εν
<1722>
PREP
ουρανω
<3772>
N-DSM
ειρηνη
<1515>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
δοξα
<1391>
N-NSF
εν
<1722>
PREP
υψιστοις
<5310>
A-DPN
GREEK SR
λεγοντεσ
λέγοντες,
λέγω
<3004>
V-PPANMP
ευλογημενοσ
“‘Εὐλογημένος
εὐλογέω
<2127>
V-PEPNMS
ο


<3588>
E-NMS
ερχομενοσ
ἐρχόμενος
ἔρχομαι
<2064>
V-PPMNMS
ο


<3588>
E-NMS
βασιλευσ
βασιλεὺς
βασιλεύς
<935>
N-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ονοματι
ὀνόματι
ὄνομα
<3686>
N-DNS
κυ
˚Κυρίου’·
κύριος
<2962>
N-GMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ουρανω
οὐρανῷ
οὐρανός
<3772>
N-DMS
ειρηνη
εἰρήνη
εἰρήνη
<1515>
N-NFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
δοξα
δόξα
δόξα
<1391>
N-NFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
υψιστοισ
ὑψίστοις.”
ὕψιστος
<5310>
S-DNP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 19:38

Kata mereka: "Diberkatilah 1  Dia yang datang sebagai Raja dalam nama Tuhan, damai sejahtera 2  di sorga dan kemuliaan 3  di tempat yang mahatinggi!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA