Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 19:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 19:24

Lalu katanya kepada orang-orang yang berdiri di situ: Ambillah mina yang satu itu dari padanya dan berikanlah kepada orang yang mempunyai sepuluh mina itu.

AYT (2018)

Lalu, raja itu berkata kepada orang-orang yang berdiri di situ, ‘Ambil mina itu darinya dan berikanlah kepada orang yang mempunyai 10 mina.’

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 19:24

Lalu ia berkata pula kepada orang yang berdiri di situ: Ambilkan daripadanya perak sekati itu, dan serahkan kepada orang yang menaruh sepuluh kati itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 19:24

Kemudian raja itu berkata kepada orang-orang yang berdiri di situ, 'Ambil uang itu dari dia dan berikanlah kepada pelayan yang mempunyai sepuluh uang emas itu.'

TSI (2014)

Lalu raja itu berkata kepada orang-orang yang berdiri di dekatnya, ‘Ambil uang itu dari dia dan berikan kepada pegawai saya yang menghasilkan sepuluh uang logam emas tadi.’

MILT (2008)

Dan kepada mereka yang hadir Dia berkata: Ambillah satu mina itu dari padanya, dan berikanlah kepada yang memiliki sepuluh mina.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu tuan itu berkata kepada orang-orang yang berdiri di situ, Ambillah uang yang satu mina itu dari dia dan berikanlah kepada hamba yang mempunyai sepuluh mina itu!

AVB (2015)

Lalu tuan itu berkata kepada orang yang berdiri di situ, ‘Ambillah mina itu daripadanya dan berikannya kepada orang yang mempunyai sepuluh mina itu.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 19:24

Lalu
<2532>
katanya
<2036>
kepada
<3936> <0>
orang-orang yang berdiri di situ
<0> <3936>
: Ambillah
<142>
mina
<3414>
yang satu itu dari
<575>
padanya
<846>
dan
<2532>
berikanlah
<1325>
kepada
<2192> <0>
orang yang mempunyai
<0> <2192>
sepuluh
<1176>
mina
<3414>
itu.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 19:24

Lalu
<2532>
ia berkata
<2036>
pula kepada orang yang berdiri
<3936>
di situ: Ambilkan
<142>
daripadanya
<575> <846>
perak sekati
<3414>
itu, dan
<2532>
serahkan
<1325>
kepada orang yang menaruh
<2192>
sepuluh
<1176>
kati
<3414>
itu.
AYT ITL
Lalu, raja itu berkata
<2036>
kepada orang-orang
<3588>
yang berdiri
<3936>
di situ, 'Ambil
<142>
mina
<3414>
itu darinya
<575> <846>
dan
<2532>
berikanlah
<1325>
kepada orang yang
<3588>
mempunyai
<2192>
10
<1176>
mina
<3414>
.'

[<2532>]
AVB ITL
Lalu
<2532>
tuan itu berkata
<2036>
kepada orang yang berdiri
<3936>
di situ, ‘Ambillah
<142>
mina
<3414>
itu daripadanya
<575>
dan
<2532>
berikannya
<1325>
kepada orang yang
<3588>
mempunyai
<2192>
sepuluh
<1176>
mina
<3414>
itu.’

[<846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
τοις
<3588>
T-DPM
παρεστωσιν
<3936> <5761>
V-RAP-DPM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αρατε
<142> <5657>
V-AAM-2P
απ
<575>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
την
<3588>
T-ASF
μναν
<3414>
N-ASF-C
και
<2532>
CONJ
δοτε
<1325> <5628>
V-2AAM-2P
τω
<3588>
T-DSM
τας
<3588>
T-APF
δεκα
<1176>
A-NUI
μνας
<3414>
N-APF-C
εχοντι
<2192> <5723>
V-PAP-DSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
τοισ
τοῖς

<3588>
R-DMP
παρεστωσιν
παρεστῶσιν
παριστάω
<3936>
V-PEADMP
ειπεν
εἶπεν,
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αρατε
‘Ἄρατε
αἴρω
<142>
V-MAA2P
απ
ἀπʼ
ἀπό
<575>
P
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
μναν
μνᾶν,
μνᾶ
<3414>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
δοτε
δότε
δίδωμι
<1325>
V-MAA2P
τω
τῷ,

<3588>
R-DMS
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
δεκα
δέκα
δέκα
<1176>
E-AFP
μνασ
μνᾶς
μνᾶ
<3414>
N-AFP
εχοντι
ἔχοντι.’
ἔχω
<2192>
V-PPADMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 19:24

Lalu katanya kepada orang-orang yang berdiri di situ: Ambillah 1  mina yang satu itu dari padanya dan berikanlah kepada orang yang mempunyai sepuluh mina itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA