Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 14:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 14:31

Atau, raja manakah yang kalau mau pergi berperang melawan raja lain tidak duduk dahulu untuk mempertimbangkan, apakah dengan sepuluh ribu orang ia sanggup menghadapi lawan yang mendatanginya dengan dua puluh ribu orang?

AYT (2018)

Atau, raja manakah yang akan pergi berperang melawan raja lain tetapi tidak duduk terlebih dahulu dan mempertimbangkan apakah ia bersama 10.000 tentaranya dapat melawan musuhnya yang memiliki 20.000 tentara?

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 14:31

Atau raja manakah hendak pergi melanggar berperang dengan seorang raja lain, yang tiada duduk dahulu bermusyawarat kalau-kalau ia boleh tahan dengan sepuluh ribu orang menghadap dua puluh ribu musuh?

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 14:31

Kalau seorang raja yang mempunyai sepuluh ribu tentara mau berperang dengan raja lain yang mempunyai dua puluh ribu tentara, tentu raja itu akan duduk mempertimbangkan dahulu apakah ia cukup kuat untuk melawan musuhnya itu.

MILT (2008)

Atau, raja manakah yang hendak pergi menyerang raja lain dalam peperangan, tidak duduk terlebih dahulu, mempertimbangkan apakah dia sanggup dengan sepuluh ribu orang menghadapi yang datang kepadanya dengan dua puluh ribu orang?

Shellabear 2011 (2011)

Atau jika seorang raja hendak berperang melawan raja lainnya, masakan ia tidak duduk dahulu untuk mempertimbangkan apakah dengan sepuluh ribu prajurit ia sanggup menghadapi raja lain dengan dua puluh ribu prajurit?

AVB (2015)

Jika seorang raja yang mempunyai sepuluh ribu orang askar hendak keluar berperang dengan raja lain yang membawa dua puluh ribu orang askar untuk menyerangnya, dia akan mempertimbangkan dahulu sama ada dia cukup kuat untuk menentang raja tersebut.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 14:31

Atau
<2228>
, raja
<935>
manakah
<5101>
yang
<4198> <0>
kalau mau pergi
<0> <4198>
berperang
<4171>
melawan
<1519>
raja
<935>
lain
<2087>
tidak
<3780>
duduk
<2523>
dahulu
<4412>
untuk mempertimbangkan
<1011>
, apakah
<1487>
dengan
<1722>
sepuluh
<1176>
ribu
<5505>
orang ia
<846> <0>
sanggup
<1415>
menghadapi
<5221>
lawan
<0> <846>
yang mendatanginya
<2064>
dengan
<3326>
dua puluh
<1501>
ribu
<5505>
orang?

[<4820> <1510> <1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 14:31

Atau
<2228>
raja
<935>
manakah
<5101>
hendak pergi
<4198>
melanggar
<4820>
berperang
<4171>
dengan seorang
<2087>
raja
<935>
lain
<2087>
, yang tiada
<3780>
duduk
<2523>
dahulu
<4412>
bermusyawarat
<1011>
kalau-kalau
<1487>
ia boleh
<1415>
tahan dengan
<1722>
sepuluh
<1176>
ribu
<5505>
orang menghadap
<5221>
dua puluh
<1501>
ribu
<5505>
musuh
<5221> <3326> <2064>
?
AYT ITL
Atau
<2228>
, raja
<935>
manakah
<5101>
yang akan pergi
<4198>
berperang
<4171>
melawan
<1519>
raja
<935>
lain
<2087>
tetapi
<0>
tidak
<3780>
duduk
<2523>
terlebih dahulu
<4412>
dan
<0>
mempertimbangkan
<1011>
apakah
<1487>
ia bersama
<1722>
10.000
<1176> <5505>
tentaranya
<0>
dapat
<1415>
melawan
<5221>
musuhnya
<2064> <1909> <846>
yang memiliki 20.000
<1501> <5505>
tentara
<0>
?

[<4820> <1510> <3588> <3326>]
GREEK
h
<2228>
PRT
tiv
<5101>
I-NSM
basileuv
<935>
N-NSM
poreuomenov
<4198> (5740)
V-PNP-NSM
eterw
<2087>
A-DSM
basilei
<935>
N-DSM
sumbalein
<4820> (5629)
V-2AAN
eiv
<1519>
PREP
polemon
<4171>
N-ASM
ouci
<3780>
PRT-I
kayisav
<2523> (5660)
V-AAP-NSM
prwton
<4412>
ADV
bouleusetai
<1011> (5695)
V-FDI-3S
ei
<1487>
COND
dunatov
<1415>
A-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
en
<1722>
PREP
deka
<1176>
A-NUI
ciliasin
<5505>
A-DPF
upanthsai
<5221> (5658)
V-AAN
tw
<3588>
T-DSM
meta
<3326>
PREP
eikosi
<1501>
A-NPM
ciliadwn
<5505>
A-GPF
ercomenw
<2064> (5740)
V-PNP-DSM
ep
<1909>
PREP
auton
<846>
P-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 14:31

Atau, raja manakah yang kalau mau pergi berperang melawan raja lain tidak duduk dahulu untuk mempertimbangkan, apakah dengan sepuluh ribu orang ia sanggup menghadapi lawan yang mendatanginya dengan dua puluh ribu orang?

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 14:31

1 Atau, raja manakah yang kalau mau pergi berperang melawan raja lain tidak duduk dahulu untuk mempertimbangkan, apakah dengan sepuluh ribu orang ia sanggup menghadapi lawan yang mendatanginya dengan dua puluh ribu orang?

Catatan Full Life

Luk 14:28-33 1

Nas : Luk 14:28-33

Yesus mengajarkan bahwa barangsiapa ingin mengikuti Dia dan menjadi murid-Nya harus memutuskan lebih dahulu apakah ia telah siap untuk membayar harganya. Harga kemuridan yang sejati adalah mengorbankan semua hubungan dan harta milik, yaitu segala sesuatu yang kita miliki: barang materiel, keluarga, kehidupan, cita-cita, rencana dan kepentingan kita sendiri (ayat Luk 14:33). Ini tidak berarti bahwa kita harus membuang semua yang kita miliki, tetapi segala yang kita miliki harus diserahkan untuk melayani Kristus dan berada di bawah tuntunan-Nya (lih. Mr 13:24; Mat 7:14; bd. Yoh 16:33; 2Tim 3:12).

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA