Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 14:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 14:22

Kemudian hamba itu melaporkan: Tuan, apa yang tuan perintahkan itu sudah dilaksanakan, tetapi sekalipun demikian masih ada tempat.

AYT (2018)

Kemudian, pelayan itu berkata kepadanya, ‘Tuan, aku sudah melakukan apa yang engkau perintahkan, tetapi masih ada tempat kosong.’

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 14:22

Maka kata hamba itu: Ya Tuan, apalah yang Tuan suruh itu sudahlah diperbuat, tetapi tempat ada lagi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 14:22

Kemudian pelayan itu berkata, 'Tuan, perintah Tuan sudah dijalankan, tetapi tempat masih banyak.'

TSI (2014)

“Tidak lama kemudian budak itu datang dan melaporkan, ‘Tuan, seperti yang Tuan perintahkan sudah saya lakukan, tetapi masih ada tempat yang kosong.’

MILT (2008)

Dan, berkatalah hamba itu: Tuan, seperti engkau telah memerintahkan itu sudah terlaksana, dan masih ada tempat.

Shellabear 2011 (2011)

Hamba itu menjawab, Perintah Tuan sudah dilaksanakan, tetapi masih ada tempat yang kosong, Tuan.

AVB (2015)

Hamba itu berkata, ‘Tuan, apa yang tuan suruh telah dilakukan tetapi masih ada tempat lagi.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 14:22

Kemudian
<2532>
hamba itu
<1401>
melaporkan
<2036>
: Tuan
<2962>
, apa yang tuan perintahkan
<2004>
itu sudah dilaksanakan
<1096>
, tetapi sekalipun demikian masih
<2089>
ada
<1510>
tempat
<5117>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 14:22

Maka
<2532>
kata
<2036>
hamba
<1401>
itu: Ya Tuan
<2962>
, apalah
<1096>
yang Tuan suruh
<2004>
itu sudahlah diperbuat, tetapi
<2532>
tempat
<5117>
ada
<1510>
lagi
<2089>
.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, pelayan
<1401>
itu berkata
<2036>
kepadanya, 'Tuan
<2962>
, aku sudah melakukan
<1096>
apa yang
<3588>
engkau perintahkan
<2004>
, tetapi
<2532>
masih
<2089>
ada tempat
<5117>
kosong.'

[<1510>]
AVB ITL
Hamba
<1401>
itu berkata
<2036>
, ‘Tuan
<2962>
, apa yang tuan suruh
<2004>
telah dilakukan
<1096>
tetapi
<2532>
masih ada
<2089>
tempat
<5117>
lagi.’

[<2532> <1510>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
δουλος
<1401>
N-NSM
κυριε
<2962>
N-VSM
γεγονεν
<1096> <5754>
V-2RAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
επεταξας
<2004> <5656>
V-AAI-2S
και
<2532>
CONJ
ετι
<2089>
ADV
τοπος
<5117>
N-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 14:22

Kemudian hamba itu melaporkan: Tuan, apa yang tuan perintahkan itu sudah dilaksanakan, tetapi sekalipun demikian masih ada tempat.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 14:22

Kemudian 2  hamba itu melaporkan: Tuan, apa yang tuan perintahkan itu sudah dilaksanakan 1 , tetapi sekalipun demikian masih 2  ada tempat.

Catatan Full Life

Luk 14:15-24 1

Nas : Luk 14:15-24

Walaupun pada mulanya perumpamaan ini diterapkan kepada Israel dan penolakannya terhadap Injil, dapat juga diterapkan kepada gereja dan setiap orang percaya masa kini.

  1. 1) Pokok perumpamaan ini adalah hari kebangkitan dalam kemuliaan sorgawinya pada masa yang akan datang (ayat Luk 14:14-15; bd. Luk 22:18), yaitu kedatangan Kristus kembali untuk membawa umat-Nya ke dalam Kerajaan Sorgawi.
  2. 2) Orang yang pada mulanya menerima undangan itu tetapi kemudian menolak untuk datang, menggambarkan mereka yang sudah menerima atau kelihatan menerima undangan Yesus kepada keselamatan, namun kasih mereka kepada-Nya dan kepada Kerajaan Sorgawi itu telah menjadi dingin (ayat Luk 14:17-20).
  3. 3) Orang semacam itu tidak lagi menetapkan sasaran mereka berdasarkan standar sorgawi (ayat Luk 14:18-20). Mereka telah menolak nasihat Alkitab untuk "pikirkanlah perkara-perkara yang di atas, bukan yang di bumi", sementara menantikan penyataan diri Kristus (Kol 3:1-4). Pengharapan dan hidup mereka terpusat kepada perkara dunia ini, dan mereka tidak lagi merindukan "tanah air yang lebih baik, yaitu satu tanah air sorgawi" (Ibr 11:16).
  4. 4) Ayat Luk 14:21-23 menunjukkan bahwa akan ada juga orang yang hatinya bersama dengan Kristus di sorga dan tidak terpusat pada harapan yang ada dalam dunia ini. Mereka berdoa dengan Roh dan mempelai perempuan, "Amin. Datanglah, Tuhan Yesus" (Wahy 22:20).

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA