Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 12:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 12:19

Sesudah itu aku akan berkata kepada jiwaku: Jiwaku, ada padamu banyak barang, tertimbun untuk bertahun-tahun lamanya; beristirahatlah, makanlah, minumlah dan bersenang-senanglah!

AYT (2018)

Lalu, aku berkata kepada jiwaku, ‘Hai jiwaku, engkau mempunyai banyak barang yang tersimpan untuk bertahun-tahun; beristirahatlah, makan, minum, dan bersenang-senanglah!’

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 12:19

Maka aku akan berkata kepada jiwaku: Hai jiwaku, engkau ada banyak harta tersimpan untuk beberapa tahun, senangkanlah dirimu, makan minum dan bersukacitalah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 12:19

Kemudian akan kukatakan kepada diriku sendiri: Engkau beruntung! Segala yang baik sudah kaumiliki dan tidak akan habis selama bertahun-tahun. Istirahatlah sekarang! Makan minumlah dan nikmatilah hidupmu!'

TSI (2014)

Sesudah itu aku akan merasa puas dan berkata, “Hartaku sangat banyak dan tidak akan habis sepanjang hidupku. Jadi aku tidak perlu bekerja lagi, hanya makan, minum, dan bersenang-senang saja!”’

MILT (2008)

Dan aku akan berkata kepada jiwaku: Hai jiwaku, engkau memiliki banyak barang yang baik yang tertimbun untuk bertahun-tahun; beristirahatlah, makanlah, minumlah, bersenang-senanglah.

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan berkata kepada jiwaku: Hai jiwaku, padamu ada banyak harta, cukup untuk bertahun-tahun lamanya. Bersenang-senanglah, makan, minum, dan bersukarialah.

AVB (2015)

Aku akan berkata kepada diriku, engkau mempunyai harta yang banyak untuk keperluanmu selama bertahun-tahun. Nikmatilah hidup. Makan minum dan bersuka rialah.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 12:19

Sesudah itu
<2532>
aku akan berkata
<2046>
kepada jiwaku
<5590>
: Jiwaku
<3450> <5590>
, ada
<2192>
padamu banyak
<4183>
barang
<18>
, tertimbun
<2749>
untuk bertahun-tahun
<2094>
lamanya; beristirahatlah
<373>
, makanlah
<5315>
, minumlah
<4095>
dan
<1519>
bersenang-senanglah
<2165>
!

[<4183>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 12:19

Maka
<2532>
aku akan berkata
<2046>
kepada jiwaku
<5590>
: Hai jiwaku
<5590>
, engkau ada
<2192>
banyak
<4183> <4183>
harta tersimpan
<18> <2749>
untuk
<1519>
beberapa
<4183>
tahun
<2094>
, senangkanlah
<373>
dirimu, makan
<5315>
minum
<4095>
dan bersukacitalah
<2165>
.
AYT ITL
Lalu
<2532>
, aku berkata
<2046>
kepada jiwaku
<5590>
, 'Hai jiwaku
<5590>
, engkau mempunyai
<2192>
banyak
<4183>
barang
<18>
yang tersimpan
<2749>
untuk
<1519>
bertahun-tahun
<2094>
; beristirahatlah
<373>
, makan
<5315>
, minum
<4095>
, dan bersenang-senanglah
<2165>
!'

[<3450> <4183>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
erw
<2046> (5692)
V-FAI-1S
th
<3588>
T-DSF
quch
<5590>
N-DSF
mou
<3450>
P-1GS
quch
<5590>
N-VSF
eceiv
<2192> (5719)
V-PAI-2S
polla
<4183>
A-APN
agaya
<18>
A-APN
[keimena
<2749> (5740)
V-PNP-APN
eiv
<1519>
PREP
eth
<2094>
N-APN
polla
<4183>
A-APN
anapauou
<373> (5732)
V-PMM-2S
fage
<5315> (5628)
V-2AAM-2S
pie]
<4095> (5628)
V-2AAM-2S
eufrainou
<2165> (5744)
V-PPM-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 12:19

Sesudah itu aku akan berkata kepada jiwaku: Jiwaku, ada padamu banyak barang, tertimbun untuk bertahun-tahun lamanya; beristirahatlah 3 , makanlah, minumlah dan 2  bersenang-senanglah!

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA