Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Leviticus 13:17

Konteks
NETBible

The priest will then examine it, 1  and if 2  the infection has turned white, the priest is to pronounce the person with the infection clean 3  – he is clean.

NASB ©

biblegateway Lev 13:17

and the priest shall look at him, and behold, if the infection has turned to white, then the priest shall pronounce clean him who has the infection; he is clean.

HCSB

The priest will examine him, and if the infection has turned white, the priest must pronounce the infected person clean; he is clean.

LEB

The priest will examine him again, and if the diseased area has turned white, the priest must declare the diseased person clean. He is clean.

NIV ©

biblegateway Lev 13:17

The priest is to examine him, and if the sores have turned white, the priest shall pronounce the infected person clean; then he will be clean.

ESV

and the priest shall examine him, and if the disease has turned white, then the priest shall pronounce the diseased person clean; he is clean.

NRSV ©

bibleoremus Lev 13:17

the priest shall examine him, and if the disease has turned white, the priest shall pronounce the diseased person clean. He is clean.

REB

who will examine him, and if the sores have gone white, he will pronounce him clean. He is ritually clean.

NKJV ©

biblegateway Lev 13:17

"And the priest shall examine him; and indeed if the sore has turned white, then the priest shall pronounce him clean who has the sore. He is clean.

KJV

And the priest shall see him: and, behold, [if] the plague be turned into white; then the priest shall pronounce [him] clean [that hath] the plague: he [is] clean.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the priest
<03548>
shall see
<07200> (8804)
him: and, behold, [if] the plague
<05061>
be turned
<02015> (8738)
into white
<03836>_;
then the priest
<03548>
shall pronounce [him] clean
<02891> (8765)
[that hath] the plague
<05061>_:
he [is] clean
<02889>_.
NASB ©

biblegateway Lev 13:17

and the priest
<03548>
shall look
<07200>
at him, and behold
<02009>
, if the infection
<05061>
has turned
<02015>
to white
<03836>
, then the priest
<03548>
shall pronounce
<02891>
clean
<02891>
him who has the infection
<05061>
; he is clean
<02889>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
oqetai
<3708
V-FMI-3S
o
<3588
T-NSM
iereuv
<2409
N-NSM
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
metebalen
<3328
V-AAI-3S
h
<3588
T-NSF
afh
<860
N-NSF
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
leukon
<3022
A-ASN
kai
<2532
CONJ
kayariei
<2511
V-FAI-3S
o
<3588
T-NSM
iereuv
<2409
N-NSM
thn
<3588
T-ASF
afhn
<860
N-ASF
kayarov
<2513
A-NSM
estin
<1510
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
The priest
<03548>
will then examine
<07200>
it, and if
<02009>
the infection
<05061>
has turned
<02015>
white
<03836>
, the priest
<03548>
is to pronounce the person with the infection
<05061>
clean
<02889>
– he
<01931>
is clean
<02891>
.
HEBREW
P
awh
<01931>
rwhj
<02889>
egnh
<05061>
ta
<0853>
Nhkh
<03548>
rhjw
<02891>
Nbll
<03836>
egnh
<05061>
Kphn
<02015>
hnhw
<02009>
Nhkh
<03548>
wharw (13:17)
<07200>

NETBible

The priest will then examine it, 1  and if 2  the infection has turned white, the priest is to pronounce the person with the infection clean 3  – he is clean.

NET Notes

tn Heb “and the priest shall see it.”

tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).

tn Heb “the priest shall pronounce the infection clean,” but see v. 4 above. Also, this is another use of the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher, cf. the note on v. 6 above).




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 1.14 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA