Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kolose 2:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kol 2:20

Apabila kamu telah mati bersama-sama dengan Kristus o  dan bebas dari roh-roh dunia, p  mengapakah kamu menaklukkan dirimu pada rupa-rupa peraturan, q  seolah-olah kamu masih hidup di dunia:

AYT (2018)

Jika bersama Kristus kamu telah mati terhadap asas-asas dunia, mengapa seolah-olah kamu masih menjadi milik dunia, tunduk pada aturan-aturan seperti:

TL (1954) ©

SABDAweb Kol 2:20

Jikalau kamu sudah mati beserta dengan Kristus lepas daripada keadaan dunia yang mula-mula itu, apakah sebabnya kamu menaklukkan dirimu kepada berbagai-bagai peraturan seolah-olah kamu lagi hidup di dalam dunia?

BIS (1985) ©

SABDAweb Kol 2:20

Kalian sudah mati bersama-sama Kristus, dan sudah dibebaskan dari roh-roh yang menguasai alam ini. Nah, mengapa kalian hidup seperti orang yang masih dikuasai oleh dunia ini? Mengapa kalian tunduk kepada peraturan-peraturan seperti ini,

MILT (2008)

Oleh karena itu, jika kamu telah mati bersama Kristus dari prinsip-prinsip dunia, mengapa kamu diwajibkan untuk hidup seperti di dalam dunia:

Shellabear 2011 (2011)

Kamu telah mati bersama Al-Masih dan telah dibebaskan dari ruh-ruh dunia yang berkuasa. Karena itu mengapa kamu harus hidup seolah-olah kamu milik dunia ini dan tunduk pada bermacam-macam peraturan seperti,

AVB (2015)

Oleh itu, jika kamu telah mati bersama Kristus daripada ajaran asas dunia, mengapakah kamu berkelakuan seolah-olah kamu hidup berpandukan kebiasaan dunia, dengan mematuhi peraturan-peraturannya, iaitu:

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kol 2:20

Apabila
<1487>
kamu telah mati
<599>
bersama-sama dengan
<4862>
Kristus
<5547>
dan bebas dari
<575>
roh-roh
<4747>
dunia
<2889>
, mengapakah
<5101>
kamu menaklukkan dirimu pada rupa-rupa peraturan
<1379>
, seolah-olah
<5613>
kamu masih hidup
<2198>
di
<1722>
dunia
<2889>
:
TL ITL ©

SABDAweb Kol 2:20

Jikalau
<1487>
kamu sudah mati
<599>
beserta
<4862>
dengan Kristus
<5547>
lepas daripada
<575>
keadaan
<4747>
dunia
<2889>
yang mula-mula itu, apakah
<5101>
sebabnya kamu menaklukkan dirimu kepada berbagai-bagai peraturan
<1379>
seolah-olah
<5613>
kamu lagi hidup
<2198>
di
<1722>
dalam dunia
<2889>
?
AYT ITL
Jika
<1487>
dengan
<4862>
Kristus
<5547>
kamu sudah mati
<599>
dari
<575>
asas-asas
<4747>
dunia
<2889>
, mengapa
<5101>
seolah-olah
<5613>
kamu masih hidup
<2198>
di
<1722>
dunia
<2889>
, dengan tunduk pada aturan-aturan
<1379>
seperti ,

[<3588> <3588>]
GREEK
ei
<1487>
COND
apeyanete
<599> (5627)
V-2AAI-2P
sun
<4862>
PREP
cristw
<5547>
N-DSM
apo
<575>
PREP
twn
<3588>
T-GPN
stoiceiwn
<4747>
N-GPN
tou
<3588>
T-GSM
kosmou
<2889>
N-GSM
ti
<5101>
I-ASN
wv
<5613>
ADV
zwntev
<2198> (5723)
V-PAP-NPM
en
<1722>
PREP
kosmw
<2889>
N-DSM
dogmatizesye
<1379> (5743)
V-PPI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kol 2:20

Apabila 1  kamu telah mati bersama-sama dengan Kristus dan bebas dari 2  roh-roh 3  dunia, mengapakah kamu menaklukkan dirimu pada rupa-rupa peraturan 4 , seolah-olah kamu masih hidup di dunia:

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA