Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 24:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 24:19

Merekalah u  yang sebenarnya harus menghadap engkau di sini dan mengajukan dakwaan mereka, jika mereka mempunyai sesuatu terhadap aku. v 

AYT (2018)

Seharusnya, merekalah yang ada di hadapanmu dan mengajukan tuduhan, jika memang mereka memiliki sesuatu untuk melawan aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 24:19

melainkan ada beberapa orang Yahudi sahaja dari Asia, yang patut ada di sini menghadap Tuan membawa tuduhannya kalau mereka itu ada barang pendakwaannya atas hamba.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 24:19

Hanya ada beberapa orang Yahudi di sana dari provinsi Asia. Merekalah yang seharusnya ada di sini untuk mengajukan pengaduan mereka kepada Tuan, kalau mereka ada sesuatu pengaduan terhadap saya.

TSI (2014)

(24:18)

MILT (2008)

Merekalah yang seharusnya hadir di hadapanmu untuk mendakwa, sekiranya mereka memiliki sesuatu hal terhadap aku.

Shellabear 2011 (2011)

Merekalah yang sepatutnya berada di sini di hadapan Tuan untuk menyampaikan dakwaan mereka, kalau seandainya mereka mempunyai suatu dakwaan terhadap hamba.

AVB (2015)

Ketika itu ada beberapa orang Yahudi dari Asia. Merekalah yang patut menghadap kamu di sini untuk mendakwa, kalaulah ada sesuatu yang patut didakwa tentang aku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 24:19

Merekalah yang
<3739>
sebenarnya harus
<1163>
menghadap
<3918>
engkau
<4675>
di sini dan
<2532>
mengajukan dakwaan
<2723>
mereka, jika
<1487>
mereka mempunyai
<2192>
sesuatu
<5100>
terhadap
<4314>
aku
<1691>
.

[<1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 24:19

melainkan
<1487>
ada beberapa orang Yahudi sahaja dari Asia, yang
<3739>
patut
<1163>
ada di sini menghadap
<1909>
Tuan
<4675> <2723>
membawa tuduhannya
<3918>
kalau
<1487>
mereka itu ada barang
<5100>
pendakwaannya atas hamba
<2723> <2192> <4314> <1691>
.
AYT ITL
Seharusnya
<1163>
, merekalah yang
<3739>
ada
<3918>
di hadapanmu
<1909> <4675>
dan
<2532>
mengajukan tuduhan
<2723>
, jika
<1487>
memang mereka memiliki
<2192>
sesuatu
<5100>
untuk
<4314>
melawan aku
<1691>
.
AVB ITL
Ketika itu ada beberapa orang Yahudi dari Asia. Merekalah yang
<3739>
patut
<1163>
menghadap
<3918>
kamu
<4675>
di sini untuk mendakwa
<2723>
, kalaulah
<1487>
ada sesuatu
<5100>
yang patut
<2192>
didakwa tentang
<4314>
aku
<1691>
.

[<1909> <2532>]
GREEK WH
ους
<3739>
R-APM
εδει
<1163> <5900>
V-IQI-3S
επι
<1909>
PREP
σου
<4675>
P-2GS
παρειναι
<3918> <5750>
V-PXN
και
<2532>
CONJ
κατηγορειν
<2723> <5721>
V-PAN
ει
<1487>
COND
τι
<5100>
X-ASN
εχοιεν
<2192> <5722>
V-PAO-3P
προς
<4314>
PREP
εμε
<1691>
P-1AS
GREEK SR
τινεσ
Τινὲς
τὶς
<5100>
R-NMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
ασιασ
Ἀσίας
Ἀσία
<773>
N-GFS
ιουδαιοι
Ἰουδαῖοι,
Ἰουδαῖος
<2453>
S-NMP
ουσ
οὓς
ὅς
<3739>
R-AMP
εδει
ἔδει
δέω
<1210>
V-IIA3S
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
σου
σοῦ
σύ
<4771>
R-2GS
παρειναι
παρεῖναι
πάρειμι
<3918>
V-NPA
και
καὶ
καί
<2532>
C
κατηγορειν
κατηγορεῖν,
κατηγορέω
<2723>
V-NPA
ει
εἴ
εἰ
<1487>
C
τι
τι
τὶς
<5100>
R-ANS
εχοιεν
ἔχοιεν
ἔχω
<2192>
V-OPA3P
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
εμε
ἐμέ.
ἐγώ
<1473>
R-1AS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 24:19

1 Merekalah yang sebenarnya harus menghadap engkau di sini dan mengajukan dakwaan mereka, jika mereka mempunyai sesuatu terhadap aku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA