Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 11:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 11:20

Akan tetapi di antara mereka ada beberapa orang Siprus o  dan orang Kirene p  yang tiba di Antiokhia q  dan berkata-kata juga kepada orang-orang Yunani dan memberitakan Injil, r  bahwa Yesus adalah Tuhan.

AYT (2018)

Namun, ada beberapa orang dari mereka, yaitu orang-orang Siprus dan Kirene, yang datang ke Antiokhia dan juga berbicara kepada orang-orang Helenis, sambil memberitakan tentang Tuhan Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 11:20

Tetapi di antara mereka itu ada pula orang Kiperus dan orang Kireni, yang tatkala tiba di Antiokhia bertutur juga kepada orang Gerika, memberitakan kabar kesukaan dari hal Yesus, Tuhan itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 11:20

Tetapi dari antara orang-orang percaya itu, yang berasal dari Siprus dan Kirene, ada juga orang-orang yang pergi ke Antiokhia dan memberitakan Kabar Baik tentang Yesus itu kepada orang-orang yang tidak beragama Yahudi juga.

TSI (2014)

Namun, beberapa pengikut Kristus yang berasal dari Siprus dan kota Kirene juga datang ke Antiokia. Merekalah yang mulai menceritakan Kabar Baik tentang Tuhan Yesus kepada orang bukan Yahudi.

MILT (2008)

Namun beberapa orang dari antara mereka adalah orang-orang Siprus dan Kirene yang masuk ke Antiokhia, mereka berbicara kepada orang-orang berbahasa Yunani sambil menginjilkan Tuhan YESUS.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, dari antara mereka ada orang-orang yang berasal dari Siprus dan Kirene. Orang-orang ini pun pergi ke Antiokhia dan memberitakan Kabar Baik tentang Isa, Junjungan Yang Ilahi, kepada orang-orang Yunani juga.

AVB (2015)

tetapi sesetengah daripada mereka dari Siprus dan Kirene datang ke Antiokhia lalu mengkhabarkan berita baik tentang Tuhan Yesus kepada orang Yunani.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 11:20

Akan tetapi
<1161>
di antara
<1537>
mereka
<846>
ada beberapa
<5100>
orang
<435>
Siprus
<2953>
dan
<2532>
orang Kirene
<2956>
yang
<3748>
tiba
<2064>
di
<1519>
Antiokhia
<490>
dan berkata-kata
<2980>
juga
<2532>
kepada
<4314>
orang-orang Yunani
<1675>
dan memberitakan Injil
<2097>
, bahwa Yesus
<2424>
adalah Tuhan
<2962>
.

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 11:20

Tetapi
<1161>
di antara
<1537>
mereka
<846>
itu ada
<435>
pula orang
<435>
Kiperus
<2953>
dan
<2532>
orang Kireni
<2956>
, yang tatkala tiba
<2064>
di
<1519>
Antiokhia
<490>
bertutur
<2980>
juga
<2532>
kepada
<4314>
orang Gerika
<1675>
, memberitakan kabar kesukaan
<2097>
dari hal Yesus
<2424>
, Tuhan
<2962>
itu.
AYT ITL
Namun
<1161>
, ada
<1510>
beberapa
<5100>
orang dari
<1537>
mereka
<846>
, yaitu orang-orang
<435>
Siprus
<2953>
dan
<2532>
Kirene
<2956>
, yang
<3748>
datang
<2064>
ke
<1519>
Antiokhia
<490>
dan
<2532>
juga berbicara
<2980>
kepada
<4314>
orang-orang Helenis
<1675>
, sambil memberitakan
<2097>
tentang Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
.
AVB ITL
tetapi
<1161>
sesetengah
<5100>
daripada
<1537>
mereka
<846>
dari Siprus
<2953>
dan
<2532>
Kirene
<2956>
datang
<2064>
ke
<1519>
Antiokhia
<490>
lalu
<2532>
mengkhabarkan
<2980>
berita baik
<2097>
tentang Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
kepada
<4314>
orang Yunani
<1675>
.

[<1510> <435> <3748>]
GREEK WH
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
δε
<1161>
CONJ
τινες
<5100>
X-NPM
εξ
<1537>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
ανδρες
<435>
N-NPM
κυπριοι
<2953>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
κυρηναιοι
<2956>
N-NPM
οιτινες
<3748>
R-NPM
ελθοντες
<2064> <5631>
V-2AAP-NPM
εις
<1519>
PREP
αντιοχειαν
<490>
N-ASF
ελαλουν
<2980> <5707>
V-IAI-3P
και
<2532>
CONJ
προς
<4314>
PREP
τους
<3588>
T-APM
ελληνιστας
<1675>
N-APM
ευαγγελιζομενοι
<2097> <5734>
V-PMP-NPM
τον
<3588>
T-ASM
κυριον
<2962>
N-ASM
ιησουν
<2424>
N-ASM
GREEK SR
ησαν
Ἦσαν
εἰμί
<1510>
V-IIA3P
δε
δέ
δέ
<1161>
C
τινεσ
τινες
τὶς
<5100>
R-NMP
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
ανδρεσ
ἄνδρες,
ἀνήρ
<435>
N-NMP
κυπριοι
Κύπριοι
Κύπριος
<2953>
N-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
κυρηναιοι
Κυρηναῖοι,
Κυρηναῖος
<2956>
N-NMP
οιτινεσ
οἵτινες
ὅστις
<3748>
R-NMP
ελθοντεσ
ἐλθόντες
ἔρχομαι
<2064>
V-PAANMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
αντιοχιαν
Ἀντιόχειαν,
Ἀντιόχεια
<490>
N-AFS
ελαλουν
ἐλάλουν
λαλέω
<2980>
V-IIA3P
και
καὶ
καί
<2532>
D
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
ελληνιστασ
Ἑλληνιστάς,
Ἑλληνιστής
<1675>
N-AMP
ευαγγελιζομενοι
εὐαγγελιζόμενοι
εὐαγγελίζω
<2097>
V-PPMNMP
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
κν
˚Κύριον
κύριος
<2962>
N-AMS
ιν
˚Ἰησοῦν.
Ἰησοῦς
<2424>
N-AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 11:20

Akan tetapi di antara mereka ada beberapa orang Siprus dan orang Kirene 1  yang tiba di Antiokhia dan berkata-kata juga kepada orang-orang Yunani 2  dan memberitakan Injil 3 , bahwa Yesus adalah Tuhan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA