Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 8:38

Konteks
NETBible

So he ordered the chariot to stop, and both Philip and the eunuch went down into the water, 1  and Philip baptized 2  him.

NASB ©

biblegateway Act 8:38

And he ordered the chariot to stop; and they both went down into the water, Philip as well as the eunuch, and he baptized him.

HCSB

Then he ordered the chariot to stop, and both Philip and the eunuch went down into the water, and he baptized him.

LEB

And he ordered the chariot to stop, and they both went down into the water—Philip and the eunuch—and he baptized him.

NIV ©

biblegateway Act 8:38

And he gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the eunuch went down into the water and Philip baptised him.

ESV

And he commanded the chariot to stop, and they both went down into the water, Philip and the eunuch, and he baptized him.

NRSV ©

bibleoremus Act 8:38

He commanded the chariot to stop, and both of them, Philip and the eunuch, went down into the water, and Philip baptized him.

REB

and he ordered the carriage to stop. Then they both went down into the water, Philip and the eunuch, and he baptized him.

NKJV ©

biblegateway Act 8:38

So he commanded the chariot to stand still. And both Philip and the eunuch went down into the water, and he baptized him.

KJV

And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
he commanded
<2753> (5656)
the chariot
<716>
to stand still
<2476> (5629)_:
and
<2532>
they went down
<2597> (5627)
both
<297>
into
<1519>
the water
<5204>_,
both
<5037>
Philip
<5376>
and
<2532>
the eunuch
<2135>_;
and
<2532>
he baptized
<907> (5656)
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Act 8:38

And he ordered
<2753>
the chariot
<716>
to stop
<2476>
; and they both
<297>
went
<2597>
down
<2597>
into the water
<5204>
, Philip
<5376>
as well
<5037>
as the eunuch
<2135>
, and he baptized
<907>
him.
NET [draft] ITL
So
<2532>
he ordered
<2753>
the chariot
<716>
to stop
<2476>
, and
<2532>
both
<5037>
Philip
<5376>
and
<2532>
the eunuch
<2135>
went down
<2597>
into
<1519>
the water
<5204>
, and
<2532>
Philip baptized
<907>
him
<846>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εκελευσεν
<2753> <5656>
V-AAI-3S
στηναι
<2476> <5629>
V-2AAN
το
<3588>
T-ASN
αρμα
<716>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
κατεβησαν
<2597> <5627>
V-2AAI-3P
αμφοτεροι
<297>
A-NPM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
υδωρ
<5204>
N-ASN
ο
<3588>
T-NSM
τε
<5037>
PRT
φιλιππος
<5376>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ευνουχος
<2135>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
εβαπτισεν
<907> <5656>
V-AAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
εκελευσεν
ἐκέλευσεν
κελεύω
<2753>
V-IAA3S
στηναι
στῆναι
ἵστημι
<2476>
V-NAA
το
τὸ

<3588>
E-ANS
αρμα
ἅρμα,
ἅρμα
<716>
N-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
κατεβησαν
κατέβησαν,
καταβαίνω
<2597>
V-IAA3P
αμφοτεροι
ἀμφότεροι
ἀμφότερος
<297>
S-NMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
υδωρ
ὕδωρ,
ὕδωρ
<5204>
N-ANS
ο


<3588>
E-NMS
τε
τε
τέ
<5037>
C
φιλιπποσ
Φίλιππος
Φίλιππος
<5376>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
ευνουχοσ
εὐνοῦχος,
εὐνοῦχος
<2135>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εβαπτισεν
ἐβάπτισεν
βαπτίζω
<907>
V-IAA3S
αυτον
αὐτόν.
αὐτός
<846>
R-3AMS

NETBible

So he ordered the chariot to stop, and both Philip and the eunuch went down into the water, 1  and Philip baptized 2  him.

NET Notes

tn Grk “and they both went down into the water, both Philip and the eunuch.” Since this is somewhat redundant in English, it was simplified to “and both Philip and the eunuch went down into the water.”

sn Philip baptized. Again, someone beyond the Twelve has ministered an ordinance of faith.




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA