Kisah Para Rasul 3:12 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Kis 3:12 | Petrus melihat orang banyak itu lalu berkata: "Hai orang Israel, mengapa kamu heran tentang kejadian itu dan mengapa kamu menatap kami seolah-olah kami membuat orang ini berjalan karena kuasa atau kesalehan kami sendiri? | 
| AYT (2018) | Lalu, ketika Petrus melihatnya, ia berkata kepada orang banyak itu, “Hai orang-orang Israel, mengapa kamu heran akan hal ini atau mengapa kamu menatap kami seolah-olah dengan kuasa atau kesalehan kami sendiri, kami telah membuat orang ini berjalan? | 
| TL (1954) © SABDAweb Kis 3:12 | Tatkala Petrus melihat hal itu, lalu berkatalah ia kepada segenap kaum itu, "Hai orang Israel, apakah sebabnya kamu heran akan hal orang ini? Dan apa sebabnya kamu menatap kami seolah-olah dengan kuasa atau ibadat kami sendiri orang ini kami beri berjalan? | 
| BIS (1985) © SABDAweb Kis 3:12 | Ketika Petrus melihat orang-orang itu, ia berkata kepada mereka, "Hai orang-orang Israel, mengapa Saudara-saudara heran akan hal ini? Mengapa kalian melihat terus pada kami? Apa kalian kira orang ini dapat berjalan karena ada kuasa pada kami atau karena kami taat kepada Allah? | 
| TSI (2014) | Ketika Petrus melihat orang banyak itu, dia berkata kepada mereka, “Saudara-saudari orang Yahudi, kenapa kalian heran akan kejadian ini? Kenapa kalian terus memandangi kami?— seolah-olah kami mempunyai kuasa yang luar biasa atau kesalehan khusus di mata Allah untuk membuat orang ini sembuh dan bisa berjalan. | 
| MILT (2008) | Dan setelah melihatnya, Petrus menjelaskan kepada rakyat itu, "Hai para pria, orang-orang Israel, mengapa kamu heran akan hal ini? Atau, mengapa kamu memandang kepada kami, seakan-akan yang telah membuat dia berjalan adalah karena kuasa atau kesalehan kami sendiri? | 
| Shellabear 2011 (2011) | Ketika Petrus melihat orang-orang itu, ia berkata, "Hai orang-orang Israil, mengapa kamu heran melihat orang ini? Mengapa pula kamu memandangi kami terus seolah-olah karena kuasa dan kesalehan kami sendirilah maka orang ini bisa berjalan? | 
| AVB (2015) | Apabila Petrus melihat keadaan ini, dia terus berkata kepada orang yang berhimpun itu, “Saudara-saudara orang Israel, mengapa kamu takjub melihat kejadian ini? Mengapa pula kamu merenung kami, seolah-olah dengan kuasa atau kesalihan kami sendiri kami telah membolehkan orang ini berjalan? | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Kis 3:12 | Petrus <4074>  melihat <1492>  orang banyak <2992>  itu lalu berkata <611> : "Hai orang <435>  Israel <2475> , mengapa <5101>  kamu heran <2296>  tentang kejadian <1909>  itu <5129>  dan <2228>  mengapa <5101>  kamu menatap <816>  kami <2254>  seolah-olah <5613>  kami membuat <4160>  orang ini <846>  berjalan <4043>  karena kuasa <1411>  atau <2228>  kesalehan <2150>  kami sendiri <2398> ?  | 
| TL ITL © SABDAweb Kis 3:12 | Tatkala <1161>  Petrus <4074>  melihat <1492>  hal itu, lalu berkatalah <611>  ia kepada <4314>  segenap kaum <2992>  itu, "Hai orang <435>  Israel <2475> , apakah <5101>  sebabnya kamu heran <2296>  akan <1909>  hal orang ini <5129> ? Dan <2228>  apa <5101>  sebabnya kamu menatap <816>  kami seolah-olah <5613>  dengan kuasa <1411>  atau <2228>  ibadat <2150>  kami sendiri <2398>  orang ini kami beri <4160>  berjalan <4043> ? | 
| AYT ITL | Lalu <1161> , ketika Petrus <4074>  melihatnya <1492> , ia berkata <611>  kepada <4314>  orang banyak <2992>  itu, "Hai orang-orang <435>  Israel <2475> , mengapa <5101>  kamu heran <2296>  akan <1909>  hal ini <5129>  atau <2228>  mengapa <5101>  kamu menatap <816>  kami <2254>  seolah-olah <5613>  dengan kuasa <1411>  atau <2228>  kesalehan <2150>  kami sendiri <2398> , kami telah membuat <4160>  orang ini <846>  berjalan <4043> ? | 
| AVB ITL | Apabila Petrus <4074>  melihat <1492>  keadaan ini, dia terus berkata <611>  kepada <4314>  orang <2992>  yang <3588>  berhimpun itu, “Saudara-saudara <435>  orang Israel <2475> , mengapa <5101>  kamu takjub <2296>  melihat <1909>  kejadian ini <5129> ? Mengapa <5101>  pula kamu merenung <816>  kami <2254> , seolah-olah <5613>  kuasa <1411>  atau <2228>  kesalihan <2150>  kami telah membolehkan <4160>  orang ini <846>  berjalan <4043> ?  | 
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Kis 3:12 | Petrus melihat orang 1 banyak itu lalu berkata: "Hai orang Israel, mengapa kamu heran tentang kejadian itu dan 2 mengapa kamu menatap kami seolah-olah 3 kami membuat orang ini berjalan karena kuasa atau 2 kesalehan kami sendiri? | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


