Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 27:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 27:26

Namun kita harus mendamparkan kapal ini x  di salah satu pulau. y "

AYT (2018)

Namun, kita harus terdampar di sebuah pulau.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 27:26

Akan tetapi tak dapat tiada kita akan terdampar pada sebuah pulau."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 27:26

Tetapi kita akan terdampar nanti di pantai suatu pulau."

TSI (2014)

Tetapi kapal ini pasti akan terkandas di sebuah pulau.”

MILT (2008)

Bagaimanapun juga, seharusnyalah kita damparkan di salah satu pulau."

Shellabear 2011 (2011)

Kita pasti akan terdampar di sebuah pulau."

AVB (2015)

Tetapi tidak dapat dielakkan, kita akan terdampar di sebuah pulau.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 27:26

Namun
<1161>
kita
<2248>
harus
<1163>
mendamparkan
<1601>
kapal ini di
<1519>
salah satu
<5100>
pulau
<3520>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kis 27:26

Akan
<1519>
tetapi
<1161>
tak
<1163>
dapat tiada kita
<2248>
akan terdampar
<1601>
pada sebuah
<5100>
pulau
<3520>
."
AYT ITL
Namun
<1161>
, kita
<2248>
harus
<1163>
terdampar
<1601>
di
<1519>
sebuah
<5100>
pulau
<3520>
."
AVB ITL
Tetapi
<1161>
tidak dapat dielakkan, kita
<2248>
akan terdampar
<1601>
di
<1519>
sebuah pulau
<3520>
.”

[<5100> <1163>]
GREEK WH
εις
<1519>
PREP
νησον
<3520>
N-ASF
δε
<1161>
CONJ
τινα
<5100>
X-ASF
δει
<1163> <5904>
V-PQI-3S
ημας
<2248>
P-1AP
εκπεσειν
<1601> <5629>
V-2AAN
GREEK SR
εισ
Εἰς
εἰς
<1519>
P
νησον
νῆσον
νῆσος
<3520>
N-AFS
δε
δέ
δέ
<1161>
C
τινα
τινα,
τὶς
<5100>
E-AFS
δει
δεῖ
δεῖ
<1210>
V-IPA3S
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
εκπεσειν
ἐκπεσεῖν.”
ἐκπίπτω
<1601>
V-NAA
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 27:26

Namun kita harus mendamparkan kapal ini di salah satu 1  pulau."

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA