Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 18:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 18:10

Sebab Aku menyertai engkau 1  z  dan tidak ada seorangpun yang akan menjamah dan menganiaya engkau, sebab banyak umat-Ku di kota ini."

AYT (2018)

karena Aku bersamamu dan tidak ada seorang pun yang akan menyerangmu untuk menganiayamu karena ada banyak umat-Ku di kota ini.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 18:10

Karena Aku ini beserta dengan engkau, dan tiada seorang pun akan melanggar engkau sehingga menyakiti engkau; sebab banyak orang Aku ada di dalam negeri ini."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 18:10

Sebab Aku menyertai engkau. Tidak seorang pun dapat melakukan yang jahat kepadamu, sebab banyak orang di kota ini adalah orang-orang-Ku."

TSI (2014)

karena Aku sudah memilih banyak orang di kota ini untuk menjadi umat-Ku. Tidak ada yang akan mencelakaimu, karena Aku menyertai kamu.”

MILT (2008)

karena Aku ada bersamamu dan tidak seorang pun yang akan menyerangmu untuk menyengsarakan engkau, sebab umat bagi-Ku itu banyak di kota ini."

Shellabear 2011 (2011)

karena Aku menyertaimu! Tidak seorang pun akan berbuat jahat kepadamu dan mencederaimu, karena banyak orang di kota ini adalah umat-Ku."

AVB (2015)

kerana Aku menyertaimu. Tiada seorang pun akan dapat mencederakanmu, kerana ramai orang di kota ini umat-Ku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 18:10

Sebab
<1360>
Aku
<1473>
menyertai
<3326>
engkau
<4675>
dan
<2532>
tidak ada seorangpun
<3762>
yang akan menjamah
<2007>
dan menganiaya
<2559>
engkau
<4571>
, sebab
<1360>
banyak
<4183>
umat-Ku
<2992> <3427>
di
<1722>
kota
<4172>
ini
<3778>
."

[<1510> <4671> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 18:10

Karena
<1360>
Aku
<1473>
ini beserta
<3326>
dengan engkau
<4675>
, dan
<2532>
tiada seorang pun
<3762>
akan melanggar
<2007>
engkau
<4671>
sehingga menyakiti
<2559>
engkau
<4571>
; sebab
<1360>
banyak
<2992> <4183>
orang Aku ada
<1510>
di
<1722>
dalam negeri
<4172>
ini
<3778>
."
AYT ITL
karena
<1360>
Aku
<1473>
bersamamu
<3326>
dan
<2532>
tidak ada seorang pun
<3762>
yang akan menyerangmu
<2007>
untuk
<3588>
menganiayamu
<2559>
karena
<1360>
ada
<1510>
banyak
<4183>
umat-Ku
<2992>
di
<1722>
kota
<4172>
ini
<3778>
."

[<1510> <4675> <4671> <4571> <3427>]
AVB ITL
kerana
<1360>
Aku
<1473> <1510>
menyertaimu
<3326> <4675>
. Tiada seorang pun
<3762>
akan dapat mencederakanmu
<2007> <2559>
, kerana
<1360>
ramai orang
<4183>
di
<1722>
kota
<4172>
ini
<3778>
umat-Ku
<2992> <3427>
.”

[<2532> <4671> <4571> <1510>]
GREEK WH
διοτι
<1360>
CONJ
εγω
<1473>
P-1NS
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
μετα
<3326>
PREP
σου
<4675>
P-2GS
και
<2532>
CONJ
ουδεις
<3762>
A-NSM
επιθησεται
<2007> <5698>
V-FMI-3S
σοι
<4671>
P-2DS
του
<3588>
T-GSM
κακωσαι
<2559> <5658>
V-AAN
σε
<4571>
P-2AS
διοτι
<1360>
CONJ
λαος
<2992>
N-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
μοι
<3427>
P-1DS
πολυς
<4183>
A-NSM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
πολει
<4172>
N-DSF
ταυτη
<3778>
D-DSF
GREEK SR
διοτι
διότι
διότι
<1360>
C
εγω
ἐγώ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
ειμι
εἰμι
εἰμί
<1510>
V-IPA1S
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
σου
σοῦ,
σύ
<4771>
R-2GS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουδεισ
οὐδεὶς
οὐδείς
<3762>
R-NMS
επιθησεται
ἐπιθήσεταί
ἐπιτίθημι
<2007>
V-IFM3S
σοι
σοι
σύ
<4771>
R-2DS
του
τοῦ

<3588>
R-GNS
κακωσαι
κακῶσαί
κακόω
<2559>
V-NAA
σε
σε,
σύ
<4771>
R-2AS
διοτι
διότι
διότι
<1360>
C
λαοσ
λαός
λαός
<2992>
N-NMS
εστι
ἐστί
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
μοι
μοι
ἐγώ
<1473>
R-1DS
πολυσ
πολὺς
πολύς
<4183>
S-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
πολει
πόλει
πόλις
<4172>
N-DFS
ταυτη
ταύτῃ.”
οὗτος
<3778>
E-DFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 18:10

Sebab Aku menyertai engkau 1  z  dan tidak ada seorangpun yang akan menjamah dan menganiaya engkau, sebab banyak umat-Ku di kota ini."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 18:10

Sebab 3  Aku 1  menyertai engkau dan tidak ada seorangpun 2  yang akan menjamah dan menganiaya engkau, sebab 3  banyak umat-Ku 1  di kota ini."

Catatan Full Life

Kis 18:10 1

Nas : Kis 18:10

Perkataan ini kepada Paulus tidak menunjuk kepada kehadiran umum Kristus di mana-mana, yaitu, kemahahadiran-Nya (bd. Kis 17:26-28; Mazm 139:1-24; Yer 23:23-24; Am 9:2-4). Sebaliknya yang dimaksudkan adalah kehadiran-Nya yang khusus yang menyertai anak-anak-Nya yang setia. Kehadiran Kristus ini berarti bahwa Dia sendiri hadir untuk menyampaikan kasih, persekutuan, dan kehendak-Nya kepada kita. Dia hadir untuk bertindak dalam setiap situasi kehidupan kita untuk memberkati, menolong, melindungi, dan menuntun.

  1. 1) Kita dapat belajar sesuatu tentang kebenaran "Kristus menyertai kita" dari bagian-bagian PL di mana Allah mengatakan bahwa Dia menyertai umat-Nya. Ketika Musa takut untuk kembali ke Mesir, Allah mengatakan, "Bukankah Aku akan menyertai engkau?" (Kel 3:12). Ketika Yosua menggantikan Musa sebagai pemimpin bangsa Israel, Allah berjanji, "Aku akan menyertai engkau; Aku tidak akan membiarkan engkau dan tidak akan meninggalkan engkau" (Yos 1:5). Allah memberi semangat kepada orang Israel dengan kata-kata ini, "Apabila engkau menyeberang melalui air, Aku akan menyertai engkau ... Janganlah takut, sebab Aku ini menyertai engkau" (Yes 43:2,5).
  2. 2) Dalam PB, Matius menyatakan bahwa maksud kedatangan Yesus ke dunia ialah supaya kehadiran Allah dengan umat-Nya tercapai. Nama-Nya ialah "Imanuel" yang artinya "Allah menyertai kita" (Mat 1:23). Lagi, pada akhir Injilnya, Matius mencatat janji Yesus kepada para murid-Nya, "Aku menyertai kamu senantiasa sampai kepada akhir zaman" (Mat 28:20). Markus menutup Injilnya dengan kata-kata, "Mereka pun pergilah memberitakan Injil ke segala penjuru dan Tuhan turut bekerja" (Mr 16:20).

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA