Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 16:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 16:12

dari situ kami ke Filipi, k  kota pertama di bagian Makedonia l  ini, suatu kota perantauan orang Roma. Di kota itu kami tinggal beberapa hari.

AYT (2018)

dan dari sana ke Filipi, kota utama di wilayah Makedonia dan sebuah kota jajahan Roma. Kami tinggal di kota itu selama beberapa hari.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 16:12

dan dari situ ke Pilipi, yaitu sebuah negeri di Makedonia, kepala jajahan itu, jajahan Rum. Di negeri inilah kami berhenti beberapa hari lamanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 16:12

Dari situ kami ke Filipi, suatu kota di distrik pertama Makedonia. Filipi adalah jajahan kerajaan Roma. Di sana kami tinggal beberapa hari.

TSI (2014)

Dari sana kami berjalan ke kota Filipi, yaitu kota terpenting di Makedonia. Warga Filipi kebanyakan berasal dari kota Roma. Kami tinggal di sana selama beberapa hari.

MILT (2008)

Dan dari sana ke Filipi, yang merupakan bagian utama Makedonia, sebuah kota jajahan. Dan kami berada di kota ini untuk menetap beberapa hari.

Shellabear 2011 (2011)

Dari situ kami ke Filipi, kota utama di wilayah Makedonia, kota perantauan orang-orang Rum. Kami tinggal beberapa hari lamanya di sana.

AVB (2015)

dan dari situ ke Filipi, sebuah kota di Makedonia, yang termasuk jajahan kerajaan Roma; kami tinggal beberapa hari di situ.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 16:12

dari situ
<2547>
kami ke
<1519>
Filipi
<5375>
, kota pertama
<4413>
di bagian
<3310>
Makedonia
<3109>
ini, suatu kota
<4172>
perantauan orang Roma
<2862>
. Di
<1722>
kota
<4172>
itu
<3778>
kami tinggal
<1304>
beberapa
<5100>
hari
<2250>
.

[<3748> <1510> <1510> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 16:12

dan dari situ
<2547>
ke
<1519>
Pilipi
<5375>
, yaitu
<3748>
sebuah
<3310>
negeri
<4172>
di Makedonia
<3109>
, kepala jajahan itu, jajahan
<2862>
Rum. Di
<1722>
negeri
<4172>
inilah
<3778>
kami berhenti beberapa
<1304> <5100>
hari
<2250>
lamanya.
AYT ITL
dan dari sana
<2547>
ke
<1519>
Filipi
<5375>
, kota
<3748>
utama
<4413>
di
<3588>
wilayah
<3310>
Makedonia
<3109>
dan sebuah kota
<4172>
jajahan Roma
<2862>
. Kami tinggal
<1304>
di
<1722>
kota
<4172>
itu
<3778>
selama beberapa
<5100>
hari
<2250>
.

[<1510> <1510> <1161>]
AVB ITL
dan dari situ
<2547>
ke
<1519>
Filipi
<5375>
, sebuah
<4413>
kota
<4172>
di Makedonia
<3109>
, yang
<3748>
termasuk
<3310>
jajahan
<2862>
kerajaan Roma; kami tinggal
<1304>
beberapa
<5100>
hari
<2250>
di
<1722>
situ
<3778>
.

[<1510> <1510> <1161> <4172>]
GREEK
κακειθεν
<2547>
ADV-C
εις
<1519>
PREP
φιλιππους
<5375>
N-ASM
ητις
<3748>
R-NSF
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
{VAR1: πρωτη
<4413>
A-NSF
της
<3588>
T-GSF
μεριδος
<3310>
N-GSF
} {VAR2: <πρωτης>
<4413>
A-GSF
μεριδος
<3310>
N-GSF
της
<3588>
T-GSF
} μακεδονιας
<3109>
N-GSF
πολις
<4172>
N-NSF
κολωνια
<2862>
N-NSF
ημεν
<1510> <5713>
V-IXI-1P
δε
<1161>
CONJ
εν
<1722>
PREP
ταυτη
<3778>
D-DSF
τη
<3588>
T-DSF
πολει
<4172>
N-DSF
διατριβοντες
<1304> <5723>
V-PAP-NPM
ημερας
<2250>
N-APF
τινας
<5100>
X-APF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 16:12

dari situ kami ke Filipi 1 , kota pertama 2  di bagian Makedonia ini, suatu kota perantauan orang Roma. Di kota itu kami tinggal beberapa hari.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA