Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 14:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 14:19

Tetapi datanglah orang-orang Yahudi s  dari Antiokhia dan Ikonium t  dan mereka membujuk orang banyak itu memihak mereka. Lalu mereka melempari Paulus u  dengan batu 1  dan menyeretnya ke luar kota, karena mereka menyangka, bahwa ia telah mati.

AYT (2018)

Akan tetapi, orang-orang Yahudi datang dari Antiokhia dan Ikonium, dan setelah membujuk orang banyak itu, mereka melempari Paulus dengan batu dan menyeretnya ke luar kota karena mengira bahwa Paulus sudah mati.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 14:19

Tetapi tibalah di situ beberapa orang Yahudi dari Antiokhia dan Ikonium menghasut orang banyak, lalu merajam Paulus sambil menghela dia ke luar negeri dengan menyangkakan ia sudah mati.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 14:19

Beberapa orang Yahudi yang datang ke Listra dari Antiokhia di Pisidia dan dari Ikonium mempengaruhi orang banyak itu sehingga orang banyak itu berpihak kepada mereka. Mereka melempari Paulus dengan batu, kemudian menyeret dia ke luar kota. Mereka menyangka ia sudah mati,

TSI (2014)

Beberapa waktu kemudian, sejumlah orang Yahudi dari Antiokia dan Ikonium datang ke situ. Mereka mempengaruhi warga Listra supaya memihak kepada mereka. Lalu orang banyak itu melempari Paulus dengan batu dan menyeretnya ke luar kota, karena mereka menyangka dia sudah mati.

MILT (2008)

Kemudian, datanglah ke situ orang-orang Yahudi dari Antiokhia dan Ikonium; dan karena meyakinkan kerumunan orang itu, maka setelah merajam Paulus, mereka menyeretnya ke luar kota, karena menganggap dia telah meninggal.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian datanglah orang-orang Israil dari Kota Antiokhia dan dari Kota Ikonium lalu menghasut orang banyak yang ada di situ, sehingga mereka melempari Paul dengan batu dan menyeretnya ke luar kota, karena mereka menyangka bahwa ia sudah mati.

AVB (2015)

Setelah itu, beberapa orang Yahudi dari Antiokhia dan Ikonium mempengaruhi orang ramai sehingga berpihak kepada mereka. Mereka merejam Paulus, kemudian menyeretnya ke luar kota, dengan sangkaan dia sudah mati.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 14:19

Tetapi
<1161>
datanglah
<1904>
orang-orang Yahudi
<2453>
dari
<575>
Antiokhia
<490>
dan
<2532>
Ikonium
<2430>
dan
<2532>
mereka membujuk
<3982>
orang banyak
<3793>
itu memihak mereka. Lalu
<2532>
mereka melempari
<3034> <0>
Paulus
<3972>
dengan batu
<0> <3034>
dan menyeretnya
<4951>
ke luar
<1854>
kota
<4172>
, karena
<3543> <0>
mereka menyangka
<0> <3543>
, bahwa ia
<846>
telah mati
<2348>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kis 14:19

Tetapi
<1161>
tibalah
<1904>
di situ beberapa orang Yahudi
<2453>
dari
<575>
Antiokhia
<490>
dan
<2532> <2532>
Ikonium
<2430>
menghasut
<3982>
orang banyak
<3793>
, lalu
<2532>
merajam
<3034>
Paulus
<3972>
sambil menghela
<4951>
dia ke luar
<1854>
negeri
<4172>
dengan menyangkakan
<3543>
ia sudah mati
<2348>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, orang-orang Yahudi
<2453>
datang
<1904>
dari
<575>
Antiokhia
<490>
dan
<2532>
Ikonium
<2430>
, dan
<2532>
setelah membujuk
<3982>
orang
<3588>
banyak
<3793>
itu, mereka
<2532>
melempari
<3034> <0>
Paulus
<3972>
dengan batu
<0> <3034>
dan menyeretnya
<4951>
ke luar
<1854>
kota
<4172>
karena mengira
<3543>
bahwa Paulus
<846>
sudah mati
<2348>
.
AVB ITL
Setelah itu, beberapa orang Yahudi
<2453>
dari
<575>
Antiokhia
<490>
dan
<2532>
Ikonium
<2430>
mempengaruhi
<3982>
orang ramai
<3793>
sehingga berpihak kepada mereka. Mereka merejam
<3034>
Paulus
<3972>
, kemudian menyeretnya
<4951>
ke luar
<1854>
kota
<4172>
, dengan sangkaan
<3543>
dia
<846>
sudah mati
<2348>
.

[<1904> <1161> <2532> <2532>]
GREEK
επηλθαν
<1904> <5656>
V-AAI-3P
δε
<1161>
CONJ
απο
<575>
PREP
αντιοχειας
<490>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
ικονιου
<2430>
N-GSN
ιουδαιοι
<2453>
A-NPM
και
<2532>
CONJ
πεισαντες
<3982> <5660>
V-AAP-NPM
τους
<3588>
T-APM
οχλους
<3793>
N-APM
και
<2532>
CONJ
λιθασαντες
<3034> <5660>
V-AAP-NPM
τον
<3588>
T-ASM
παυλον
<3972>
N-ASM
εσυρον
<4951> <5707>
V-IAI-3P
εξω
<1854>
ADV
της
<3588>
T-GSF
πολεως
<4172>
N-GSF
νομιζοντες
<3543> <5723>
V-PAP-NPM
αυτον
<846>
P-ASM
τεθνηκεναι
<2348> <5760>
V-RAN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 14:19

Tetapi datanglah orang-orang Yahudi s  dari Antiokhia dan Ikonium t  dan mereka membujuk orang banyak itu memihak mereka. Lalu mereka melempari Paulus u  dengan batu 1  dan menyeretnya ke luar kota, karena mereka menyangka, bahwa ia telah mati.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 14:19

Tetapi datanglah 1  orang-orang Yahudi dari Antiokhia dan Ikonium dan mereka membujuk 2  orang banyak itu memihak mereka. Lalu mereka melempari 3  Paulus dengan batu 3  dan menyeretnya 4  ke luar kota, karena 5  mereka menyangka 5 , bahwa ia telah mati.

Catatan Full Life

Kis 14:19 1

Nas : Kis 14:19

Pada zaman PB Allah tidak selalu melindungi hamba-hamba-Nya. Kebenaran ini menjadi sifat Injil dan berlaku sampai hari ini: kerajaan Allah berkembang dengan meminta pengorbanan besar dari hamba Allah. Paulus kemudian mengisahkan penderitaan ini dengan mengatakan "satu kali aku dilempari dengan batu" (2Kor 11:25;

lihat cat. --> Kis 9:16);

[atau ref. Kis 9:16]

mungkin Paulus memikirkan peristiwa yang sama ketika menulis kepada jemaat di Galatia, "pada tubuhku ada tanda-tanda milik Yesus" (Gal 6:17;

lihat cat. --> 2Kor 11:23

[atau ref. 2Kor 11:23]

tentang penderitaan Paulus).

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA