Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 14:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 14:18

Walaupun rasul-rasul itu berkata demikian, namun hampir-hampir tidak dapat mereka mencegah orang banyak mempersembahkan korban kepada mereka.

AYT (2018)

Sekalipun dengan mengatakan semua hal itu, mereka sulit menghentikan orang banyak itu agar tidak mempersembahkan kurban bagi mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 14:18

Dengan perkataan ini sukar rasul itu menahan orang banyak daripada berbuat korban kepadanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 14:18

Tetapi dengan kata-kata itu pun masih sukar juga rasul-rasul itu mencegah orang-orang itu mempersembahkan kurban kepada mereka.

TSI (2014)

Namun, meski Paulus dan Barnabas sudah bicara seperti itu, keduanya hampir tidak berhasil mencegah orang banyak itu untuk mempersembahkan kurban bagi mereka berdua. Tetapi akhirnya persembahan itu tidak jadi diadakan.

MILT (2008)

Dan meskipun mengatakan hal-hal ini, mereka tetap sulit mencegah kerumunan orang itu untuk tidak mempersembahkan kurban kepada mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi dengan kata-kata itu pun sukar sekali bagi kedua rasul itu mencegah orang banyak mempersembahkan kurban kepada mereka.

AVB (2015)

Sungguhpun rasul-rasul itu berkata begitu, sukar juga mereka menghalang orang ramai mempersembahkan korban kepada mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 14:18

Walaupun
<2532>
rasul-rasul itu berkata
<3004>
demikian
<5023>
, namun hampir-hampir tidak dapat
<3433>
mereka mencegah
<2664>
orang banyak
<3793>
mempersembahkan korban
<2380>
kepada mereka
<846>
.

[<3361>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 14:18

Dengan perkataan
<3004>
ini
<5023>
sukar
<3433>
rasul itu menahan
<2664>
orang banyak
<3793>
daripada berbuat korban
<2380>
kepadanya
<846>
.
AYT ITL
Sekalipun dengan mengatakan
<3004>
semua hal itu
<5023>
, mereka sulit
<3433>
menghentikan
<2664>
orang banyak
<3793>
itu agar tidak
<3361>
mempersembahkan kurban
<2380>
bagi mereka
<846>
.

[<2532>]
AVB ITL
Sungguhpun rasul-rasul itu berkata
<3004>
begitu, sukar
<3433>
juga mereka menghalang
<2664>
orang ramai
<3793>
mempersembahkan korban
<2380>
kepada mereka
<846>
.

[<2532> <5023> <3361>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ταυτα
<5023>
D-APN
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
μολις
<3433>
ADV
κατεπαυσαν
<2664> <5656>
V-AAI-3P
τους
<3588>
T-APM
οχλους
<3793>
N-APM
του
<3588>
T-GSM
μη
<3361>
PRT-N
θυειν
<2380> <5721>
V-PAN
αυτοις
<846>
P-DPM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ταυτα
ταῦτα
οὗτος
<3778>
R-ANP
λεγοντεσ
λέγοντες,
λέγω
<3004>
V-PPANMP
μολισ
μόλις
μόλις
<3433>
D
κατεπαυσαν
κατέπαυσαν
καταπαύω
<2664>
V-IAA3P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
οχλουσ
ὄχλους
ὄχλος
<3793>
N-AMP
του
τοῦ

<3588>
R-GNS
μη
μὴ
μή
<3361>
D
θυειν
θύειν
θύω
<2380>
V-NPA
αυτοισ
αὐτοῖς.
αὐτός
<846>
R-3DMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 14:18

Walaupun rasul-rasul itu berkata demikian, namun hampir-hampir tidak dapat 1  mereka mencegah orang banyak mempersembahkan korban kepada mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA