Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 11:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 11:29

Lalu murid-murid g  memutuskan untuk mengumpulkan suatu sumbangan, h  sesuai dengan kemampuan mereka masing-masing dan mengirimkannya kepada saudara-saudara i  yang diam di Yudea.

AYT (2018)

Maka, para murid memutuskan untuk mengirim sumbangan, sesuai dengan kemampuan mereka masing-masing, kepada saudara-saudara seiman yang tinggal di Yudea.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 11:29

Lalu murid-murid itu pun bersetujulah menurut kadar masing-masing mengirim pertolongan kepada sekalian saudara yang diam di tanah Yudea.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 11:29

Maka semua pengikut Yesus itu sepakat untuk mengirim sumbangan kepada saudara-saudara yang tinggal di Yudea; masing-masing mengirim menurut kemampuannya.

TSI (2014)

Sesudah mendengar nubuat itu, semua orang Kristen di Antiokia memutuskan untuk mengumpulkan sumbangan dan mengirimkannya untuk membantu saudara-saudari seiman di provinsi Yudea. Mereka sepakat memberikan sumbangan sebanyak mungkin, sesuai kemampuan masing-masing.

MILT (2008)

Dan para murid, mereka masing-masing menetapkan dari padanya sesuai dengan kekayaan yang telah dia peroleh, untuk mengirimkannya sebagai bantuan kepada saudara-saudara yang tinggal di Yudea,

Shellabear 2011 (2011)

Maka para pengikut Junjungan Yang Ilahi memutuskan untuk mengumpulkan sumbangan sekadar kesanggupan masing-masing dan mengirimkannya kepada saudara-saudara yang tinggal di Yudea.

AVB (2015)

Para murid Yesus membuat keputusan hendak menghantar bantuan, menurut kemampuan masing-masing, kepada saudara-saudara di Yudea.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 11:29

Lalu
<1161>
murid-murid
<3101>
memutuskan untuk mengumpulkan suatu sumbangan, sesuai dengan kemampuan
<2141>
mereka
<846>
masing-masing
<1538>
dan mengirimkannya
<3992>
kepada saudara-saudara
<80>
yang diam
<2730>
di
<1722>
Yudea
<2449>
.

[<2531> <5100> <3724> <1519> <1248>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 11:29

Lalu
<1161>
murid-murid
<3101>
itu pun bersetujulah
<2141>
menurut kadar
<3724>
masing-masing
<1538>
mengirim
<1519> <1248> <3992>
pertolongan kepada sekalian saudara
<80>
yang diam
<2730>
di
<1722>
tanah Yudea
<2449>
.
AYT ITL
Maka
<1161>
, para murid
<3101>
memutuskan
<3724>
untuk mengirim
<3992>
sumbangan
<1248>
, sesuai
<2531>
dengan kemampuan
<2141> <5100>
mereka
<846>
masing-masing
<1538>
, kepada
<1519>
saudara-saudara seiman
<80>
yang
<3588>
tinggal
<2730>
di
<1722>
Yudea
<2449>
.
AVB ITL
Para murid
<3101>
Yesus membuat keputusan
<3724>
hendak menghantar
<3992>
bantuan
<1248>
, menurut kemampuan
<2141>
masing-masing
<1538>
, kepada
<1519>
saudara-saudara
<80>
di
<2730>
Yudea
<2449>
.

[<1161> <2531> <5100> <846> <1722>]
GREEK WH
των
<3588>
T-GPM
δε
<1161>
CONJ
μαθητων
<3101>
N-GPM
καθως
<2531>
ADV
ευπορειτο
<2141> <5710>
V-IMI-3S
τις
<5100>
X-NSM
ωρισαν
<3724> <5656>
V-AAI-3P
εκαστος
<1538>
A-NSM
αυτων
<846>
P-GPM
εις
<1519>
PREP
διακονιαν
<1248>
N-ASF
πεμψαι
<3992> <5658>
V-AAN
τοις
<3588>
T-DPM
κατοικουσιν
<2730> <5723>
V-PAP-DPM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
ιουδαια
<2449>
N-DSF
αδελφοις
<80>
N-DPM
GREEK SR
των
Τῶν

<3588>
E-GMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
μαθητων
μαθητῶν
μαθητής
<3101>
N-GMP
καθωσ
καθὼς
καθώς
<2531>
C
ευπορειτο
εὐπορεῖτό
εὐπορέω
<2141>
V-IIM3S
τισ
τις,
τὶς
<5100>
R-NMS
ωρισαν
ὥρισαν
ὁρίζω
<3724>
V-IAA3P
εκαστοσ
ἕκαστος
ἕκαστος
<1538>
S-NMS
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
διακονιαν
διακονίαν
διακονία
<1248>
N-AFS
πεμψαι
πέμψαι
πέμπω
<3992>
V-NAA
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
κατοικουσιν
κατοικοῦσιν
κατοικέω
<2730>
V-PPADMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
ιουδαια
Ἰουδαίᾳ
Ἰουδαία
<2449>
N-DFS
αδελφοισ
ἀδελφοῖς·
ἀδελφός
<80>
N-DMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 11:29

Lalu murid-murid memutuskan untuk mengumpulkan suatu sumbangan, sesuai dengan kemampuan mereka masing-masing 1  dan mengirimkannya 2  kepada saudara-saudara yang diam di Yudea.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA