Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 11:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 11:17

Jadi jika Allah memberikan karunia-Nya j  kepada mereka sama seperti kepada kita k  pada waktu kita mulai percaya 1  kepada Yesus Kristus, bagaimanakah mungkin aku mencegah Dia?"

AYT (2018)

Jadi, jika Allah memberikan karunia yang sama kepada mereka seperti yang Ia berikan juga kepada kita setelah percaya di dalam Tuhan Yesus Kristus, siapakah aku sehingga aku dapat menghalangi Allah?”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 11:17

Sebab itu jikalau Allah sudah mengaruniakan kepada mereka itu sama karunia seperti kepada kita tatkala kita percaya akan Tuhan Yesus Kristus, apalah aku ini, dapatkah aku menahan Allah?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 11:17

Jadi jelas Allah memberikan juga kepada orang-orang yang tidak beragama Yahudi itu, pemberian yang sama yang Ia berikan kepada kita pada waktu kita percaya kepada Tuhan Yesus Kristus. Karena itu, mana mungkin saya melarang Allah!"

TSI (2014)

Jadi, kalau Allah sudah memberikan Roh-Nya kepada mereka yang bukan Yahudi, bagaimana mungkin saya bisa menghalangi Allah! Karena mereka percaya kepada Tuhan kita Kristus Yesus, mereka juga sudah mendapat pemberian yang sama seperti yang dulu kita terima.”

MILT (2008)

Oleh karena itu, jika Allah Elohim 2316 memberikan karunia yang sama kepada mereka sebagaimana juga kepada kita yang percaya kepada * Tuhan 2962 YESUS Kristus, maka siapakah aku sehingga aku sanggup mencegah * Elohim 2316?"

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu kalau Allah memberikan kepada mereka hal yang sama seperti yang diberikan-Nya kepada kita, yang percaya kepada Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, siapakah aku ini sehingga dapat mencegah Allah?"

AVB (2015)

Jelaslah bahawa Allah telah memberi orang asing itu kurnia yang sama seperti yang kita terima ketika kita beriman kepada Tuhan Yesus Kristus. Siapakah aku untuk cuba menghalang kuasa Allah?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 11:17

Jadi
<3767>
jika
<1487>
Allah
<2316>
memberikan
<1325>
karunia-Nya
<1431>
kepada mereka
<846>
sama seperti
<5613>
kepada kita
<2254>
pada waktu kita
<1510>
mulai percaya
<4100>
kepada
<1909>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, bagaimanakah
<5101>
mungkin
<1415>
aku
<1473>
mencegah
<2967>
Dia
<2316>
?"

[<2470> <2532> <2962>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 11:17

Sebab
<3767>
itu jikalau
<1487>
Allah
<2316>
sudah mengaruniakan
<1325>
kepada mereka
<846>
itu sama
<2470>
karunia
<1431>
seperti
<5613>
kepada kita tatkala
<2532>
kita
<2254>
percaya
<4100>
akan
<1909>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, apalah
<5101> <1415>
aku
<1473>
ini, dapatkah
<1415>
aku menahan
<2967>
Allah
<2316>
?"
AYT ITL
Jadi
<3767>
, jika
<1487>
Allah
<2316>
memberikan
<1325>
karunia
<1431>
yang
<3588>
sama
<2470>
kepada mereka
<846>
seperti
<5613>
yang Ia berikan juga
<2532>
kepada kita
<2254>
setelah percaya
<4100>
di dalam
<1909>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, siapakah
<5101>
aku
<1473>
sehingga aku dapat
<1415>
menghalangi
<2967>
Allah
<2316>
?"

[<1510>]
AVB ITL
Jelaslah
<1487>
bahawa Allah
<2316>
telah memberi
<1325>
orang asing itu
<846>
kurnia
<1431>
yang sama
<2470>
seperti
<5613>
yang kita terima ketika kita
<2254>
beriman
<4100>
kepada
<1909>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
. Siapakah
<5101>
aku
<1473>
untuk cuba
<1415>
menghalang
<2967>
kuasa Allah
<2316>
?”

[<3767> <2532> <1510>]
GREEK WH
ει
<1487>
COND
ουν
<3767>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
ισην
<2470>
A-ASF
δωρεαν
<1431>
N-ASF
εδωκεν
<1325> <5656>
V-AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
ως
<5613>
ADV
και
<2532>
CONJ
ημιν
<2254>
P-1DP
πιστευσασιν
<4100> <5660>
V-AAP-DPM
επι
<1909>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
κυριον
<2962>
N-ASM
ιησουν
<2424>
N-ASM
χριστον
<5547>
N-ASM
εγω
<1473>
P-1NS
τις
<5101>
I-NSM
ημην
<2252> <5713>
V-IXI-1S
δυνατος
<1415>
A-NSM
κωλυσαι
<2967> <5658>
V-AAN
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
GREEK SR
ει
Εἰ
εἰ
<1487>
C
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ισην
ἴσην
ἴσος
<2470>
A-AFS
δωρεαν
δωρεὰν
δωρεά
<1431>
N-AFS
εδωκεν
ἔδωκεν
δίδωμι
<1325>
V-IAA3S
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς,
θεός
<2316>
N-NMS
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
ημιν
ἡμῖν
ἐγώ
<1473>
R-1DP
πιστευσασιν
πιστεύσασιν
πιστεύω
<4100>
V-PAADMP
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
κν
˚Κύριον
κύριος
<2962>
N-AMS
ιν
˚Ἰησοῦν
Ἰησοῦς
<2424>
N-AMS
χν
˚Χριστόν,
χριστός
<5547>
N-AMS
εγω
ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
τισ
τίς
τίς
<5101>
R-NMS
ημην
ἤμην
εἰμί
<1510>
V-IIM1S
δυνατοσ
δυνατὸς
δυνατός
<1415>
S-NMS
κωλυσαι
κωλῦσαι
κωλύω
<2967>
V-NAA
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
θν
˚Θεόν;”
θεός
<2316>
N-AMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 11:17

Jadi jika Allah memberikan karunia-Nya j  kepada mereka sama seperti kepada kita k  pada waktu kita mulai percaya 1  kepada Yesus Kristus, bagaimanakah mungkin aku mencegah Dia?"

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 11:17

Jadi jika Allah 1  memberikan karunia-Nya kepada mereka sama seperti 1  kepada kita pada waktu kita mulai percaya kepada Yesus Kristus, bagaimanakah 2  mungkin aku mencegah Dia 1 ?"

Catatan Full Life

Kis 11:17 1

Nas : Kis 11:17

Suatu terjemahan yang lebih harfiah adalah, "Allah memberikan mereka karunia yang sama seperti diberikan kepada kita juga setelah percaya." Pernyataan ini selaras dengan fakta historis bahwa para rasul percaya kepada Yesus dan dibaharui oleh Roh Kudus sebelum hari Pentakosta

(lihat art. PEMBAHARUAN PARA MURID).

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA