Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kidung Agung 3:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kid 3:5

Kusumpahi kamu, j  puteri-puteri Yerusalem, demi kijang-kijang atau demi rusa-rusa betina di padang: jangan kamu membangkitkan dan menggerakkan cinta sebelum diingininya! k 

AYT (2018)

Aku menyumpahimu, hai putri-putri Yerusalem, demi rusa-rusa betina atau kijang-kijang di padang. Jangan membangunkan dan jangan membangkitkan cinta sebelum ia menginginkannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kid 3:5

Bahwa aku menyumpahi kamu, hai segala puteri Yeruzalem! demi kijang dan rusa betina di padang, jangan kamu menyadarkan dan jangan kamu menjagakan birahi itu dahulu dari pada dikehendakinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kid 3:5

Berjanjilah, hai putri-putri Yerusalem, demi rusa-rusa dan kijang-kijang di padang, bahwa kamu takkan mengganggu cinta, sampai ia dipuaskan.

MILT (2008)

Aku menyumpahi kamu, hai putri-putri Yerusalem, demi rusa-rusa betina atau demi kijang-kijang di padang, apabila kamu mengobarkan dan apabila kamu membangkitkan cinta selagi dia mengingininya!"

Shellabear 2011 (2011)

Kupinta dengan sangat kepadamu, hai putri-putri Yerusalem, demi kijang-kijang dan rusa-rusa betina di padang, jangan bangkitkan dan jangan gerakkan cinta sebelum dikehendakinya.

AVB (2015)

Dengan sungguh-sungguh aku minta kepadamu, wahai para puteri Yerusalem, demi kijang-kijang dan rusa-rusa betina di padang, jangan bangkitkan dan jangan gerakkan cinta sebelum dikehendakinya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kid 3:5

Kusumpahi
<07650>
kamu, puteri-puteri
<01323>
Yerusalem
<03389>
, demi kijang-kijang
<06643>
atau
<0176>
demi rusa-rusa betina
<0355>
di padang
<07704>
: jangan
<0518>
kamu membangkitkan
<05782>
dan
<0518>
menggerakkan
<05782>
cinta
<0160>
sebelum
<05704>
diingininya
<02654>
!
TL ITL ©

SABDAweb Kid 3:5

Bahwa aku menyumpahi
<07650>
kamu, hai segala puteri
<01323>
Yeruzalem
<03389>
! demi kijang
<06643>
dan rusa betina
<0355>
di padang
<07704>
, jangan
<0518>
kamu menyadarkan
<05782>
dan jangan
<0518>
kamu menjagakan
<05782>
birahi
<0160>
itu dahulu dari
<05704>
pada dikehendakinya
<02654>
.
AYT ITL
Aku menyumpahimu
<07650>
, hai putri-putri
<01323>
Yerusalem
<03389>
, demi rusa-rusa betina
<0355>
atau
<0176>
kijang-kijang
<06643>
di padang
<07704>
. Jangan
<0518>
membangunkan
<05782>
dan jangan
<0518>
membangkitkan
<05782>
cinta
<0160>
sebelum
<05704>
ia menginginkannya
<02654>
.

[<0853> <0853> <00>]
AVB ITL
Dengan sungguh-sungguh
<07650> <0>
aku minta
<0> <07650>
kepadamu, wahai para puteri
<01323>
Yerusalem
<03389>
, demi kijang-kijang
<06643>
dan
<0176>
rusa-rusa betina
<0355>
di padang
<07704>
, jangan
<0518>
bangkitkan
<05782>
dan jangan
<0518>
gerakkan
<05782>
cinta
<0160>
sebelum
<05704>
dikehendakinya
<02654>
.

[<0853> <0853> <00>]
HEBREW
o
Upxts
<02654>
de
<05704>
hbhah
<0160>
ta
<0853>
wrrwet
<05782>
Maw
<0518>
wryet
<05782>
Ma
<0518>
hdvh
<07704>
twlyab
<0355>
wa
<0176>
twabub
<06643>
Mlswry
<03389>
twnb
<01323>
Mkta
<0853>
ytebsh (3:5)
<07650>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kid 3:5

1 Kusumpahi kamu, puteri-puteri Yerusalem, demi kijang-kijang atau demi rusa-rusa betina di padang: jangan kamu membangkitkan dan menggerakkan cinta sebelum diingininya!

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA