Keluaran 7:5 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Kel 7:5 |
Dan orang Mesir itu akan mengetahui, bahwa Akulah TUHAN, s apabila Aku mengacungkan tangan-Ku t terhadap Mesir dan membawa orang Israel keluar dari tengah-tengah mereka." |
| AYT (2018) | Orang Mesir pun akan tahu bahwa Akulah TUHAN, ketika Aku merentangkan tangan-Ku atas Mesir dan mengeluarkan keturunan Israel dari tengah-tengah mereka.” |
| TL (1954) © SABDAweb Kel 7:5 |
Pada masa itulah diketahui oleh orang-orang Mesir kelak bahwa Akulah Tuhan, yaitu apabila Aku mengedangkan lengan-Ku ke atas Mesir dan membawa akan bani Israel keluar dari antara mereka itu. |
| BIS (1985) © SABDAweb Kel 7:5 |
Maka orang Mesir akan tahu bahwa Aku ini TUHAN, pada waktu Aku menghukum mereka dan membawa Israel keluar dari negeri mereka." |
| TSI (2014) | Saat itu, orang-orang Mesir akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, yakni ketika Aku menghukum Mesir dengan kuasa-Ku dan membawa umat-Ku Israel keluar dari antara mereka.” |
| MILT (2008) | Dan orang-orang Mesir akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN YAHWEH 03068 apabila Aku merentangkan tangan-Ku terhadap Mesir dan membawa bani Israel keluar dari tengah-tengah mereka." |
| Shellabear 2011 (2011) | Orang Mesir akan tahu bahwa Akulah ALLAH, apabila Aku mengulurkan tangan-Ku atas Mesir serta membawa bani Israil keluar dari tengah-tengah mereka." |
| AVB (2015) | Warga Mesir akan tahu bahawa Akulah TUHAN, apabila Aku menghulurkan tangan-Ku terhadap Mesir serta membawa orang Israel keluar daripada tengah-tengah mereka.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Kel 7:5 |
|
| TL ITL © SABDAweb Kel 7:5 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Kel 7:5 |
1 Dan orang Mesir itu akan mengetahui, bahwa Akulah TUHAN, apabila Aku mengacungkan 2 tangan-Ku terhadap Mesir dan membawa orang Israel keluar dari tengah-tengah mereka." |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

