Keluaran 22:27
KonteksTB (1974) © SABDAweb Kel 22:27 |
sebab hanya itu saja penutup tubuhnya, itulah pemalut kulitnya--pakai apakah ia pergi tidur? e Maka apabila ia berseru-seru kepada-Ku, Aku akan mendengarkannya, sebab Aku ini pengasih. f " |
AYT (2018) | sebab mungkin hanya itulah penutup tubuhnya, itulah pakaian bagi kulitnya, jadi dengan apakah dia akan tidur? Lalu, akan terjadi, ketika dia berseru kepada-Ku, Aku akan mendengarkannya sebab Aku ini murah hati. |
TL (1954) © SABDAweb Kel 22:27 |
Karena hanya inilah tudungannya, yaitu pakaian pada kulit tubuhnya, dengan barang lain apakah dapat ia berbaring tidur gerangan? Bahwa sesungguhnya apabila ia berseru kepada-Ku, maka Aku akan mendengar seruannya kelak, karena Aku ini rahmani. |
BIS (1985) © SABDAweb Kel 22:27 |
sebab kain itu adalah milik satu-satunya untuk menghangatkan tubuhnya. Kalau tidak dikembalikan kepadanya, apalagi yang harus dipakainya untuk selimut waktu tidur? Kalau ia berseru minta tolong kepada-Ku, maka Aku akan mendengarnya karena Aku berbelaskasihan. |
TSI (2014) | karena mungkin jubah itu adalah satu-satunya baju hangat miliknya, dan dia membutuhkannya untuk tidur. Apabila kamu tidak mengembalikannya lalu dia berseru minta tolong kepada-Ku, Aku akan membela dia, karena Aku penuh belas kasihan.” |
MILT (2008) | karena hanya itulah penutup tubuhnya, itulah pembungkus bagi kulitnya; dengan apakah dia akan berbaring? Dan akan terjadi ketika dia berseru kepada-Ku, maka Aku akan mendengar, sebab, Aku ini murah hati. |
Shellabear 2011 (2011) | karena hanya itulah penutup dan pakaian pada tubuhnya -- dengan apakah ia akan tidur? Jadi, jika ia berseru kepada-Ku, Aku akan mendengarkannya, karena Aku ini maha pengasih. |
AVB (2015) | kerana hanya itulah penutup dan pakaian pada tubuhnya; dengan apakah dia akan tidur? Jadi, jika dia berseru kepada-Ku, Aku akan mendengarkannya, kerana Aku ini maha pengasih. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Kel 22:27 |
sebab <03588> hanya <0905> itu <01931> saja penutup <03682> tubuhnya, itulah <01931> pemalut <08071> kulitnya <05785> -- pakai apakah <04100> ia pergi tidur <07901> ? Maka apabila <03588> ia berseru-seru <06817> kepada-Ku <0413> , Aku akan mendengarkannya <08085> , sebab <03588> Aku <0589> ini pengasih <02587> ." [<01961>] |
TL ITL © SABDAweb Kel 22:27 |
Karena <03588> hanya inilah tudungannya <03682> , yaitu pakaian <08071> pada kulit <05785> tubuhnya, dengan barang lain <0905> apakah <04100> dapat ia berbaring <07901> tidur gerangan? Bahwa sesungguhnya <01961> apabila <03588> ia berseru <06817> kepada-Ku <0413> , maka Aku akan mendengar <08085> seruannya kelak, karena <03588> Aku ini <0589> rahmani <02587> . |
AYT ITL | sebab <03588> mungkin hanya <0905> itulah <01931> penutup tubuhnya <03682> , itulah <01931> pakaian <08071> bagi kulitnya <05785> , jadi dengan apakah <04100> dia akan tidur <07901> ? Lalu, akan terjadi <01961> , ketika <03588> dia berseru <06817> kepada-Ku <0413> , Aku akan mendengarkannya <08085> sebab <03588> Aku <0589> ini murah hati <02587> . [<00>] |
AVB ITL | |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Kel 22:27 |
sebab hanya itu saja penutup tubuhnya, itulah pemalut kulitnya--pakai apakah ia pergi tidur? Maka apabila ia berseru-seru 1 kepada-Ku, Aku akan mendengarkannya, sebab Aku ini pengasih 2 ." |
[+] Bhs. Inggris |