Keluaran 22:27 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Kel 22:27 | sebab hanya itu saja penutup tubuhnya, itulah pemalut kulitnya--pakai apakah ia pergi tidur? e Maka apabila ia berseru-seru kepada-Ku, Aku akan mendengarkannya, sebab Aku ini pengasih. f " | 
| AYT (2018) | sebab mungkin hanya itulah penutup tubuhnya, itulah pakaian bagi kulitnya, jadi dengan apakah dia akan tidur? Lalu, akan terjadi, ketika dia berseru kepada-Ku, Aku akan mendengarkannya sebab Aku ini murah hati. | 
| TL (1954) © SABDAweb Kel 22:27 | Karena hanya inilah tudungannya, yaitu pakaian pada kulit tubuhnya, dengan barang lain apakah dapat ia berbaring tidur gerangan? Bahwa sesungguhnya apabila ia berseru kepada-Ku, maka Aku akan mendengar seruannya kelak, karena Aku ini rahmani. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Kel 22:27 | sebab kain itu adalah milik satu-satunya untuk menghangatkan tubuhnya. Kalau tidak dikembalikan kepadanya, apalagi yang harus dipakainya untuk selimut waktu tidur? Kalau ia berseru minta tolong kepada-Ku, maka Aku akan mendengarnya karena Aku berbelaskasihan. | 
| TSI (2014) | karena mungkin jubah itu adalah satu-satunya baju hangat miliknya, dan dia membutuhkannya untuk tidur. Apabila kamu tidak mengembalikannya lalu dia berseru minta tolong kepada-Ku, Aku akan membela dia, karena Aku penuh belas kasihan.” | 
| MILT (2008) | karena hanya itulah penutup tubuhnya, itulah pembungkus bagi kulitnya; dengan apakah dia akan berbaring? Dan akan terjadi ketika dia berseru kepada-Ku, maka Aku akan mendengar, sebab, Aku ini murah hati. | 
| Shellabear 2011 (2011) | karena hanya itulah penutup dan pakaian pada tubuhnya -- dengan apakah ia akan tidur? Jadi, jika ia berseru kepada-Ku, Aku akan mendengarkannya, karena Aku ini maha pengasih. | 
| AVB (2015) | kerana hanya itulah penutup dan pakaian pada tubuhnya; dengan apakah dia akan tidur? Jadi, jika dia berseru kepada-Ku, Aku akan mendengarkannya, kerana Aku ini maha pengasih. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Kel 22:27 | sebab <03588>  hanya <0905>  itu <01931>  saja penutup <03682>  tubuhnya, itulah <01931>  pemalut <08071>  kulitnya <05785>  -- pakai apakah <04100>  ia pergi tidur <07901> ? Maka apabila <03588>  ia berseru-seru <06817>  kepada-Ku <0413> , Aku akan mendengarkannya <08085> , sebab <03588>  Aku <0589>  ini pengasih <02587> ."  [<01961>] | 
| TL ITL © SABDAweb Kel 22:27 | Karena <03588>  hanya inilah tudungannya <03682> , yaitu pakaian <08071>  pada kulit <05785>  tubuhnya, dengan barang lain <0905>  apakah <04100>  dapat ia berbaring <07901>  tidur gerangan? Bahwa sesungguhnya <01961>  apabila <03588>  ia berseru <06817>  kepada-Ku <0413> , maka Aku akan mendengar <08085>  seruannya kelak, karena <03588>  Aku ini <0589>  rahmani <02587> . | 
| AYT ITL | sebab <03588>  mungkin hanya <0905>  itulah <01931>  penutup tubuhnya <03682> , itulah <01931>  pakaian <08071>  bagi kulitnya <05785> , jadi dengan apakah <04100>  dia akan tidur <07901> ? Lalu, akan terjadi <01961> , ketika <03588>  dia berseru <06817>  kepada-Ku <0413> , Aku akan mendengarkannya <08085>  sebab <03588>  Aku <0589>  ini murah hati <02587> .  [<00>] | 
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Kel 22:27 | sebab hanya itu saja penutup tubuhnya, itulah pemalut kulitnya--pakai apakah ia pergi tidur? Maka apabila ia berseru-seru 1 kepada-Ku, Aku akan mendengarkannya, sebab Aku ini pengasih 2 ." | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


