Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 20:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 20:21

Adapun bangsa itu berdiri jauh-jauh, tetapi Musa pergi mendekati embun n  yang kelam di mana Allah ada.

AYT (2018)

Jadi, bangsa itu pun berdiri jauh-jauh dan Musa menghampiri kegelapan yang pekat, tempat Allah hadir.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 20:21

Arakian, maka orang banyak itupun berdirilah dari jauh, tetapi Musa menghampirilah kegelapan, tempat ada Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 20:21

Tetapi orang-orang itu tetap berdiri jauh-jauh, dan hanya Musa mendekati awan gelap di tempat Allah hadir.

MILT (2008)

Dan umat itu berdiri dari kejauhan, dan Musa mendekati kegelapan yang kelam tempat Allah Elohim 0430 berada.

Shellabear 2011 (2011)

Bangsa itu berdiri jauh-jauh, tetapi Musa menghampiri kelam pekat tempat Allah hadir.

AVB (2015)

Umat itu berdiri jauh-jauh, tetapi Musa menghampiri kepekatan yang menyelubungi hadirat Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 20:21

Adapun bangsa
<05971>
itu berdiri
<05975>
jauh-jauh
<07350>
, tetapi Musa
<04872>
pergi mendekati
<05066>
embun yang kelam
<06205>
di mana
<08033> <0834>
Allah
<0430>
ada.

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 20:21

Arakian, maka orang banyak
<05971>
itupun berdirilah
<05975>
dari jauh
<07350>
, tetapi Musa
<04872>
menghampirilah
<05066>
kegelapan
<06205>
, tempat
<08033>
ada Allah
<0430>
.
HEBREW
P
Myhlah
<0430>
Ms
<08033>
rsa
<0834>
lpreh
<06205>
la
<0413>
sgn
<05066>
hsmw
<04872>
qxrm
<07350>
Meh
<05971>
dmeyw (20:21)
<05975>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 20:21

Adapun bangsa 1  itu berdiri jauh-jauh, tetapi Musa pergi mendekati embun yang kelam 2  di mana Allah ada.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA