Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 2:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 2:12

Ia menoleh ke sana sini dan ketika dilihatnya tidak ada orang, dibunuhnya orang Mesir itu 1 , dan disembunyikannya mayatnya dalam pasir.

AYT (2018)

Dia menoleh ke sana kemari, dan ketika dia melihat bahwa di situ tidak ada orang, dia pun membunuh orang Mesir itu dan menyembunyikannya di dalam pasir.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 2:12

Maka berpalinglah Musa ke sana ke mari, serta dilihatnya seorangpun tiada, dibunuhnya akan orang Mesir itu, lalu disembunyikannya bangkainya dalam pasir.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 2:12

Musa menengok ke sekelilingnya, dan ketika ia melihat bahwa tidak ada yang memperhatikan dia, dibunuhnya orang Mesir itu lalu mayatnya disembunyikan di dalam pasir.

TSI (2014)

Musa menoleh ke kiri kanan untuk memastikan tidak ada seorang pun yang melihatnya. Lalu dia membunuh orang Mesir itu dan cepat-cepat menyembunyikan mayatnya di dalam pasir.

MILT (2008)

Dan kemudian dia menoleh ke sana dan ke sini dan melihat bahwa tidak ada seorang pun di sana; dan dia membunuh orang Mesir itu dan menyembunyikannya di dalam pasir.

Shellabear 2011 (2011)

Musa menoleh ke sana kemari, dan ketika dilihatnya tidak ada seorang pun, dibunuhnyalah orang Mesir itu lalu disembunyikannya mayatnya dalam pasir.

AVB (2015)

Setelah menoleh ke sana ke mari, dia mendapati tiada seorang pun di situ, lalu dia membunuh orang Mesir itu dan kemudian menyembunyikan mayat orang itu di dalam pasir.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 2:12

Ia menoleh
<06437>
ke sana
<03541>
sini
<03541>
dan ketika
<03588>
dilihatnya
<07200>
tidak ada
<0369>
orang
<0376>
, dibunuhnya
<05221>
orang Mesir
<04713>
itu, dan disembunyikannya
<02934>
mayatnya dalam pasir
<02344>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 2:12

Maka berpalinglah
<06437>
Musa
<03541>
ke sana ke mari
<03541>
, serta dilihatnya
<07200>
seorangpun
<0376>
tiada
<0369>
, dibunuhnya
<05221>
akan orang Mesir
<04713>
itu, lalu disembunyikannya
<02934>
bangkainya dalam pasir
<02344>
.
AYT ITL
Dia menoleh
<06437>
ke sana
<03541>
kemari
<03541>
, dan ketika dia melihat
<07200>
bahwa
<03588>
di situ tidak ada
<0369>
orang
<0376>
, dia pun membunuh
<05221>
orang Mesir
<04713>
itu dan menyembunyikannya
<02934>
di dalam pasir
<02344>
.

[<0853>]
AVB ITL
Setelah menoleh
<06437>
ke sana
<03541>
ke mari
<03541>
, dia mendapati
<07200>
tiada
<0369>
seorang
<0376>
pun di situ, lalu dia membunuh
<05221>
orang Mesir
<04713>
itu dan kemudian menyembunyikan
<02934>
mayat orang itu di dalam pasir
<02344>
.

[<0853>]
HEBREW
lwxb
<02344>
whnmjyw
<02934>
yrumh
<04713>
ta
<0853>
Kyw
<05221>
sya
<0376>
Nya
<0369>
yk
<03588>
aryw
<07200>
hkw
<03541>
hk
<03541>
Npyw (2:12)
<06437>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kel 2:12

Ia menoleh ke sana sini dan ketika dilihatnya tidak ada orang, dibunuhnya orang Mesir itu 1 , dan disembunyikannya mayatnya dalam pasir.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 2:12

Ia menoleh 1  ke sana sini dan ketika dilihatnya tidak ada orang, dibunuhnya 2  orang Mesir itu, dan disembunyikannya mayatnya dalam pasir.

Catatan Full Life

Kel 2:12 1

Nas : Kel 2:12

Kesediaan Musa untuk memihak kepada umat Allah dan membela orang Ibrani yang sedang ditindas menunjukkan imannya kepada Allah. Musa menolak kesenangan-kesenangan dosa yang tidak kekal demi kehormatan menderita bagi Allah dan dengan umat Allah (bd. Kis 7:23-29; Ibr 11:24-29).

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA